* 《천가시》란?
현재 중국 최고의 아동 및 청소년 학습서이자 온 국민이 즐겨 암송하는 바로 그 시집!
《천가시》는 중국 명말 청초의 고문학자인 왕상이 엮은 5언과 7언 형태의 시집이다. ‘천가시(千家詩)’라는 제목은 남송 시인 유극장이 편찬한 《후촌천가시(後村千家詩)》에서 유래한다. 천가(千家)가 ‘많은 사람’을 뜻하는데, 실제 천 명이 아니라 그만큼 많은 시인의 시가 담겼다는 의미이다.
《천가시》는 총 226수, 시인 124명의 시가 실려 있으며 주로 당송대의 절구와 율시로 구성되어 있다.
주요 시인과 수록된 시를 꼽아 보면, 두보 26수, 이백 9수, 소식 7수, 왕유 6수, 정호 5수, 맹호연 5수, 주희 4수, 한유 4수, 두목 4수 등이다. 그리고 유일한 여류시인은 주숙진으로 2수가 실려 있다.
* 《천가시》의 차별점 : 실제 대중들에게 불리던 시들 선별!
《천가시》는 편찬될 당시(명말청초)에, 문헌 속에 남아 학술적으로만 언급되던 시들이 아니라 실제 사람들에게 많이 불리던 시들을 선별해 한데 모았다는 것이 큰 차별점이다. 늘 회자되는 시와 시인뿐 아니라 더욱 다양한 시인과 시를 갈구하는 독자들에게는 그야말로 ‘천가’의 시일 것이다.
초창기 《천가시》 편찬자들은 시와 시인들의 유명세 못지않게 당시 사람들에게 큰 사랑을 받았던 시들을 기준으로 다양한 시들을 싣고자 애썼다. 이는 결과적으로 기존 책에 수록되지 않은 시들을 많이 담았고, 오늘날까지 사람들의 호평을 이끌어 낸 비결이 되었다.
* 《천가시》의 특이점 : 세시의 흐름에 따른 구성 → 훈몽서 역할!
원문 한시들의 구성은 사계절의 흐름, 즉 봄부터 겨울까지 세시의 흐름에 따라 이루어져 있다. 이는 자연의 섭리와 문리를 깨치는 데 큰 도움을 주기에 편찬 초창기부터 아동을 위한 훈몽서 역할을 톡톡히 하였다.
《천가시》는 현재 중국에서도 아이들이 필수적으로 암송하는 시집일 뿐 아니라 남녀노소 누구나 가까이 두고 즐겨 읊는 시집이라 할 수 있다. 시대를 초월하는 인류의 보편적 감성이 시집에 오롯이 담겨 있기에 가능한 일이 아닐까.
* 《천가시》는 한마디로 음송하는 책!
책에 수록된 한시 226수 모두에 우리말 음 표기 → 음송 목적
《천가시》는 원문 한시마다 우리말 음을 일일이 표기했다. 시는 본디부터가 음송을 통해야 제대로 음미할 수 있는 문학 장르 아니던가.
원문 한시들을 우리말 음으로 읊으며 그 맛을 향유하노라면 독자들은 어느새 옛 시인들을 마음속으로 맞이하고 그들과 함께 시흥에 젖을 것이다.
원문 한시에 쓰인 번역을 바탕으로, 독자들은 시 속 주인공 혹은 시인 자신이 되어 시들을 음송해 보기를 권한다. 《천가시》를 제대로 음미하려면 실제 음송하는 것이 최고의 방법이기 때문이다. 그래서 한자 버전에는 우리말 음을, 중국어 버전에는 병음을 일일이 달아 놓았다.
독자의 눈높이에 동떨어지지 않고 깊이와 재미를 추구한 《천가시》! 가까이에 두고 수시로 한시의 매력에 빠져 보기를 기대한다.
* 《천가시》 : 전고와 배경 풀이 → 한시 입문서로서 최적!
시는 쉽게 접근하기도 하지만 독자들에게 결코 만만한 문학 장르는 아니다. 현대시도 그러할진대 천 년도 더 전의 시들, 더구나 이국의 시들이라면 더 말해 무엇할까.
우리는 예로부터 중국과 같은 한자 문화권으로 한자뿐만 아니라 여러 방면의 문화를 공유한다. 이 점은 우리가 《천가시》에 접근하는 것을 보다 편하게 해 준다. 그렇지만 한시 본문에 인용된 전고와 시를 짓게 된 배경 등을 모른다면 어떨까. 아마도 낯선 길을 헤매는 기분이지 않을까.
그래서 독자들이 독서의 즐거움은커녕 싫증이 나서 책장을 덮어 버리지 않도록 다음과 같은 점에 역점을 두었다.
- 전고를 완벽히 풀이하여 본문 시의 내용에 의문이 없도록.
- 한시에 자주 등장하는 소재와 제재 및 표현법 저절로 습득.
- 여러 제목으로 불리는 시는 ‘*’ 표시로 따로 명시.
- 중국 역사 지식 쌓고, 자연의 섭리와 이치 깨닫게.
- 문학적 상상력 키우고 정서적 풍요로움 제공.
* 《천가시》 : 번역 주안점 → 의역은 최소한도로!
《천가시》의 내용을 우리말로 옮길 때 가능한 한 원문 한자의 의미대로 옮기려고 노력하였다. 모호한 표현일수록 직접적으로 옮김으로써 독자의 이해도를 높이기 위해서였다.
과도한 의역이 오히려 이해도를 떨어뜨리기도 하므로, 이 책 《천가시》는 그 점을 방지하고자 의역을 최소한도로 하였다. 《천가시》라는 시집 자체가 우리말로 번역 출간된 사례가 드물기에 모호한 의역은 더욱 경계하였다.
* 《천가시》 : 구성 가이드
- ① 시 제목 + 시인, ② 시 원문 + 우리말 음 + 번역, ③ 시 창작 배경, ④ 풀이, ⑤ 시인 소개.
- 제목 이외 부제가 있는 경우 모두 기재 → 편찬자에 따른 제목 선정과 의미를 알도록.
- 시는 한 구마다 우리말 음과 번역 배치 → 음송에 유리하게.
- 시 창작 배경 소개 → 시대적 배경 및 시인의 소회에 공감하도록.
- 풀이에 단어와 문장 관련 전고를 상세히 기재 → 한눈에 이해하게.
- 짜임새 있는 배치와 적절한 여백 → 가독성 높게.
고전 문학서이면서 동시에 한자 학습서 역할까지!
- 우리말 음을 바탕으로 시를 한자로 익히고 음송한다.
- 단어 풀이를 통해 어휘력을 다진다.
- 중국의 전통적 한시 문장 구조를 익힌다.
* 《천가시》 다양한 버전으로 출간!
《천가시》는 다양한 버전으로 출간되었다. 이는 원문 《천가시》를 우리말로 옮기려 기획할 때부터 염두에 둔 일이었다. 출간을 고대해 온 독자들의 ‘니즈’, 즉 시를 사랑하는 문학 애호가로서, 인문 교양물 독서가로서, 혹은 중국어에 관심이 많은 학습자 등으로서의 ‘니즈’가 서로 다름을 알기 때문이었다. 또한 독서 환경과 기호에 따라 종이책과 전자책의 선호도가 다른 것도 큰 이유가 되었다. 버전을 간략히 소개하면 이렇다.
1. 한자 버전의 종이책과 전자책
- 원문 시의 제목과 시구, 풀이는 우리가 쓰는 한자(번체자)로 표기.
- 한자(번체자)의 음은 우리말로 표기.
- 제목과 시구, 풀이의 번역은 우리말로 표기.
2. 중국어 버전의 전자책
- 원문 시의 제목과 시구, 풀이는 중국 현지에서 쓰이는 간체자로 표기.
- 병음 표기. 지금까지 출간되지 않았던 형태의 한시 책.
- 제목과 시구, 풀이의 번역은 우리말로 표기.