NAVER

질문 이 영어가 순수의시대<-의 뜻이 맞는지 알려주세요.
정보가 없는 사용자 조회수 2,394 작성일2007.06.26

영어로 쓴것들이 순수의시대<-의 뜻이 맞는지 궁금해요.

 

첫번째 : pureofage  <-

두번째 : pureage <-

 

저 위에 영어들이 순수의시대 맞는지 알려주세요^^

내공겁니다.

프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

1 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
탈퇴한 사용자 답변

순수의 시대

The Age of Innocence

 

 

 

▶ 풀이

 

of를 사용하시려면

순수의 시대  = 시대 of 순수 의 순서가 됩니다.

 

시대라는 언어에는 an age, a time, a period등이 있고

순수라는 단어에는 innocence, [명사]purity가 있습니다. (*pure는 형용사입니다.)

 

재료는 준비되었으니 이제 만들면 됩니다.

그러므로 순수의 시대 는

The Age of Innocence가 되겠습니다.

 

(▲ 가장 자연스럽고 흔한 표현입니다.

innocence는 순수보다는 순결, 순진, 천진난만이라는 뜻을 더 강하게 가지고있지만,

영어권에서 '순수의 시대'를 말할 때에는 Innocence를 선호하고 있습니다.

'순수'라는 말자체가 본래 화학적인 언어인만큼, 정서적으로 더 잘 어울리는 단어는

purity보다는 innocence 이겠지요. 물론 purity를 쓴다고 해서 틀린 문장은 아닙니다.)

 

 

 

님께서 적으신 것도 가깝긴하지만, 설명해드리겠습니다.

 

첫번째 : pure of age

of 앞에 형용사가 오는 것은 위험하지요 ^^ 

이것은 of의 성격상, '시대의 순수한..'으로 힘겹게 해석이 되겠습니다.

 

두번째 : pure age

해석을 하면, 순수한 시대가 됩니다.

이것은 순수의 시대와는 어느정도 거리가 있지만, 문법적으로는 완벽합니다.

2007.06.26.

  • 출처

    me

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.