NAVER

질문
일본어 나나에 야에 하나가사게도모 야마부기노 미노 히도스다니 나기소가나시구
일본어 나나에 하나가사게도모 야마부기노 미노 히도스다니 나기소가나시구
내 프로필 이미지
  • 질문수4
  • 채택률25.0%
  • 마감률25.0%
닉네임kbh3****
작성일2017.11.23 조회수 727
질문자 채택
1번째 답변
juic****
채택답변수 7,878받은감사수 19
은하신
프로필 사진

일본어 15위, 일본어작문 2위, 일본어 독해, 읽기 33위 분야에서 활동

본인 입력 포함 정보
프로필 더보기

七重八重花は咲けども山吹の実のひとつだに無きぞかなしき

나나에야에 하나와 사케도모 야마부키노 미노 히토츠다니 나키조 카나시키

兼明親王(켄메이 신노우)의 작 11세기의 "後拾遺和歌集(고슈이와카슈)"에 있음.

이 와카(시)에는 두개의 이야기가 남아 있습니다.

1,켄메이 신노우(천황의 아들)이 小倉山(오구라산)을 지나갈 때 비가 내려 왔으니 어떤 집에서 도롱이를 빌려고 했지만 그 집 부인이 아무 말 없이 황매화 꽃을 내 드렸다. 신노우는 그 뜻을 이해 못해서 나중에 물어보니 그 부인이 이 와카를 신노우에게 드렸다. 그녀는 "우리집에는 가난해서 도롱이 하나도 없어서 미안하다"고 말하고 싶었던 것이였다.

2.江戸城(에도성)을 지운 太田道灌(오오타 도우칸)이 위와 같은 경험을 했는데 나중에 "아!. 이 것이 엤날의 그 와카의 뜻이군아"라고 알았다. 

뜻이 "야마부키(황매화)는 옛쁜 꽃이 비우지만 하나도 열매를 맺지 않는다. 우리 집이 가난해서 도롱이 하나도 없다.즉 "열매하나도(미노=実の 히토츠)"와 도롱이 하나(미노=蓑 히토츠) 두 말의 발음이 같으니 이 와카를 만든 것입니다.


저는 일본사람인데 한국어 능력이 모자라서 이해를 하셨는지 모르겠습니다. 

알아두세요!

위 답변은 답변작성자가 경험과 지식을 바탕으로 작성한 내용입니다. 포인트 선물할 때 참고해주세요.