답변자님,
정보를 공유해 주세요.
우선 본 카테고리는 수학 분야의 해석학 관련 카테고리입니다.
자세한 해석을 위해서는 한자나 사자성어 등 관련 카테고리에 질의해 보시기 바랍니다.
질의한 한자로는 특별한 숙어가 나오지 않는데
비슷한 한자인 (둘째자가 다름)
釣而不網 (얼굴면 대신 써 이) 은 논어에 나오는 구절입니다.
https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1168864&cid=40942&categoryId=32972
낚시질은 해도 그물질은 하지 않는다는 뜻으로, 공자의 성품을 표현한 말. 釣 : 낚시 조 而 : 말이을 이 不 : 아닐 불 網 : 그물 망 공자는 낚시질은 하되 그물질은 하지 않았으며, 사냥을 하되 잠자는 새는 쏘지 않았다[子 釣而不網弋不射宿]. 《논어(論語)》의 〈술이편(述而篇)〉에서 사생활을 통한 공자의 성품을 표현한 글이다. 주자(朱子)도 주(註)를 통해 다음과 같이 부연하였다. 망(網)은 큰 노끈을 그물에 달아 흐르는 물을 가로질러 고기를 잡는 것이다. 익은 생사(生絲)를 화살에 매어서 쏘는 것이다. 죽은 것은 새이다. 홍...
terms.naver.com
공자는 낚시질은 하되 그물질은 하지 않았으며, 사냥을 하되 잠자는 새는 쏘지 않았다[子 釣而不網弋不射宿]. 《논어(論語)》의 〈술이편(述而篇)〉에서 사생활을 통한 공자의 성품을 표현한 글이다. 주자(朱子)도 주(註)를 통해 다음과 같이 부연하였다.
망(網)은 큰 노끈을 그물에 달아 흐르는 물을 가로질러 고기를 잡는 것이다. 익은 생사(生絲)를 화살에 매어서 쏘는 것이다. 죽은 것은 새이다. 홍씨가 말하기를 "공자께서는 젊었을 때 집이 빈천하였다. 봉양과 제사를 위하여 부득이 낚시와 주살로 사냥을 하셨는데, 대략 이러하다. 그러나 물건을 다 취하는 것은 불의한 것이니 하지 않으셨다. 여기서 어진 사람의 본심을 볼 것이다. 물건을 대함이 이와 같으니 사람을 대하는 바를 알 수 있으며, 작은 것을 이같이 하니 큰 것을 알 수 있다"라고 하였다.
다시 말해 공자는 어떤 물욕이나 사심을 위해 낚시나 사냥을 한것이 아니다. 생활을 하기 위해 어쩔 수 없이 택한 살생이었던 것이다. 공자의 이런 부분은 '살생유택(殺生有擇)'이라는 불교의 사상과도 일견 통하는 부분이 있다.
[네이버 지식백과] 조이불망 [釣而不網] (두산백과)
쉽게 말해서 생계용으로만 살상을 했지 그것으로 부유하게 되기 위해 상업, 산업화를 위한 살상은 하지 않았다는 얘기입니다.
2019.06.10.
- 참여
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.