NAVER

질문 폼생폼사를 라틴어로 하면 뭔가요??...
비공개 조회수 608 작성일2019.02.12
폼생폼사를 라틴어로 하면 뭔가요??
영어로 하면 live or die by style
이렇나오던대 라틴어로는 못찾겠어요 ㅠㅠ
프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

2 개 답변
2번째 답변
프로필 사진
자스하
은하신
남성 #국제법 #라틴어 #프랑스어 프랑스어 3위, 라틴어 1위, 스와힐리어 1위 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
뭐 상메로 쓰면 어떻고 슬로건으로 쓰면 어떻습니까 (..)

사실 영어로도 To live and die by the style 정도로 쓸 것 같긴 한데,
영어도 그렇고 라틴어도 그렇고 우리말과 달리 동사의 주어가 명시되어있어야 사실 제대로 된 문장이라 할 수 있을 것이므로 정확한 번역을 위해서는 정확한 뜻 (예컨대 "나는 폼으로 살고 폼으로 죽는다"이냐, "그대는 폼으로 살고 폼으로 죽어라"냐 등)이 필요합니다.

일단 부정형으로 번역하자면

vivere et mori more
/위웨레 엣 모리 모레/
폼으로 살고 폼으로 죽는 것(=폼생폼사)

정도로 번역할 수 있을 것 같습니다.
이때 "폼"은 미풍양속(..), 양식, 습관, 유행 등을 뜻하는 남성명사 mos를 기준으로 번역하였습니다.

2019.02.12.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
1번째 답변
프로필 사진
비공개 답변
초수
그거 설마 상메나 님 슬로건 이런 걸로 쓰려는 건 아니죠?

2019.02.12.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.