NAVER

질문 영어로 번역 부탁드립니다;;
kshe**** 조회수 239 작성일2007.10.21

짖궂군요.

 

저같은 미모에 무슨 악역이 필요한가요?

 

하지만 아무래도 엄마에게 용돈을 입금할 수 없을 것 같은데요? 간장게장이 사진과는 많이 틀리더라구요. 난 엄마랑 가까운 사이인줄 알았는데 엄마는 아닌가 봐요. 48시간 드리겠습니다. 그 동안 꽃게장으로 바꿔 보내세요.

 

저에게는 제가 정말 사랑하는 아내가 있습니다. 비록 그녀가 냄새가 좀 심하긴 하지만 저는 그녀의 그런 부분까지 정말 사랑스러워요. 아~ 눈이 매운걸 보니까 그녀가 오나 보군요.

 

과연 사랑하는 사람의 단점을 어디까지 이해할 수가 있을까요?

 

니가 이기나 내가 이기나 어디 해보자!

 

이상 6개 부탁드려요;;;;;;;

프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

1 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
tang****
고수
번역, 통역 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보

짖궂군요.

Ornery.

 

저같은 미모에 무슨 악역이 필요한가요?

What villain's part do you need in beautiful face such as me?

 

하지만 아무래도 엄마에게 용돈을 입금할 수 없을 것 같은데요? 간장게장이 사진과는 많이 틀리더라구요. 난 엄마랑 가까운 사이인줄 알았는데 엄마는 아닌가 봐요. 48시간 드리겠습니다. 그 동안 꽃게장으로 바꿔 보내세요.

However, may not you receive pocket money to mother anyway? Ganjanggejang is mistaken much with the picture. I am not mother knew that it is sci that is near with mother. I will give 48 hours. Recently, change and sends by blue crab crab-spawn.

 

저에게는 제가 정말 사랑하는 아내가 있습니다. 비록 그녀가 냄새가 좀 심하긴 하지만 저는 그녀의 그런 부분까지 정말 사랑스러워요. 아~ 눈이 매운걸 보니까 그녀가 오나 보군요.

I have wife who I love really. I am really lovely to her such part , although she does that smell is heavy. Ah ~ she sees that eyes are hot five see.

 

과연 사랑하는 사람의 단점을 어디까지 이해할 수가 있을까요?

Where can I understand really dear person's shortcoming?

 

니가 이기나 내가 이기나 어디 해보자!

Let's try where but I win but you win!

 

장인어른! 따님은 제가 잘 모시고 있습니다. 정 걱정되시면 확인 시켜드리죠. 길게 통화는 못 시켜드립니다.
여보세요? 이거 왜 언성을 높이시나~ 혹시 댁의 손주도 우리집에 있는것도 알고 계십니까?
 

Father-in-law! I am accompanying well your daughter. I will be made sure if is worried really. Currency will donot to do long.
Hello? This raises tone of voice why ~ maybe, do you know that house's grandchild is in my house?

2007.10.22.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.