NAVER

질문 영화 노팅힐에서.. 문장 이해가 안되요
jsw1**** 조회수 3,079 작성일2014.11.27

안녕하세요.

 

영화 노팅힐을 보면서 영어 공부를 하려고 하는데..

 

Of course, I've seen her films and always thought she was well fabulous

 

but, You know million miles from the world i live in.

 

Which is here --- notting hill---- not a bad place to be..

 

밑줄 친 부분 문장형태가 이해가 잘 안되네요..

 

문장에 생략되 있는 게 있는지, 어떤 형태로 쓰인 건지 설명 좀 부탁드릴게요ㅜ

프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

2 개 답변
2번째 답변
프로필 사진
비공개 답변
초인

Of course, I've seen her films and always thought she was well fabulous

 

Of course, I've seen her films and always thought she was....  well....  fabulous

 

당연하죠.. 난 그녀를 영화에서 본 적이 있고 늘 그녀가.. 뭐랄까.... 멋지다고 생각했어요. 

 

( 여기에서  well 우리나라의 표현으로는 "흠..",  "뭐랄까"  정도로 하고자 하는 표현의 단어를 생각할 때에 쓰는 표현입니다...  실제 말을 할 때에 Well 이라는 부분은 잠시 말을 멈추고 생각하는 듯한 느낌을 줍니다)

 

but, You know million miles from the world i live in.

 

but, you know......  (she is) a million miles from the world I live in

 

위와 같이 쓰는 것이 이해하기 쉬을 것입니다.

그리고  "a million miles"  라고 말은 했을 것인데 "a" 가 잘 안 들렸을 것입니다. 

"a" 를 빼고 이야기하면 좀 어색한 표현이 됩니다. 

그리고 이건 한 문장이 아닙니다.  해석을 하자면 두가지 방법이 가능합니다...

 

"그런데 말야....  내가 사는 현실과는 좀 동떨어져있지..." 

여기에서 "a million miles"  는 실제 거리를 표현하고자 하는 것일 수도 있지만 그녀와 나 사이에 뭔가 있기에는 너무나 동떨어진 상황이나 현실에 있다는 것을 표현하는 것일 수도 있습니다. 

 

실제로 거리를 표현하는 것이라면...

"그런데 말야...  내가 사는 세상과는 백만마일이나 떨어진 곳에 있지.."

 

 

Which is here --- notting hill---- not a bad place to be..

 

" (나의 세상은)  바로 여기.... 노팅힐...  이곳이 그리 나쁘지는 않아..."

2014.11.27.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
1번째 답변
프로필 사진
requ****
별신 열심답변자
영어문법, 영어 독해, 읽기, 영어 공부, 시험 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보

but, You know million miles from the world i live in.

 

하지만 당신은 알아 내가 살고 있는 세계와 백만마일이 떨어져 있다는 것을


away가 생략됐지 않나요....?

Which is here --- notting hill---- not a bad place to be..


그게 어디냐면 바로 여기 노팅힐 존재하기에 나쁘지는 않은곳....


You know/ million miles away/ from the world I live in /


2형식....


which / is / here 


1형식....


이렇게 되는듯..........

2014.11.27.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.