NAVER

질문 결계사 1,2,3기 엔딩, 오프닝 가사.
clcm**** 조회수 3,647 작성일2009.03.31

결계사 1,2,3기 엔딩,오프닝 한글,일어,발음 까지 정확하게 알려주세요.

 

내공 80 겁니다

 

그외 다른 질문내용과 상관없는 답변이 올라올시 신고조취 들어갑니다.

 

 

-수정합니다

 

풀버전 가사는 올려주시지 말아주세요.

프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

1 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
키르미야
중수
애니메이션, 액션, 무협 애니메이션, 판타지, SF 애니메이션 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보

「Sha la la~アヤカシNIGHT~」

~Sha la la~요괴 NIGHT~

-結界師

(결계사) 1기 OP

-作詞 : 稲葉浩志

-作曲 : 稲葉浩志

-編曲 : 葉山たけし

-歌(唄): 宇浦冴香


Sha la la la…


やばい森にさそわれ 今宵もShowtime

[야바이 모리니 사소와레 코요이모 Showtime]

-위험한 숲에 초대받아 오늘밤도 Showtime

(アヤカシ NIGHT)

[(아야카시 NIGHT)]

-(요괴 NIGHT)

力まかせに 誰もが暴れ放題

[치카라 마카세니 다레모가 아바레 호우다이]

-전력을 다하고서 누구나가 마음대로 날뛰어

(ヨフカシで FIGHT)

[(요후카시데 FIGHT)]

-(밤늦게까지 자지 않고 FIGHT)


ためらいなんて吹き飛ばして

[타메라이 난테 후키토바시테]

-망설임 따윈 떨쳐버리고서

立ち向かえるかい? Yeah

[타치무카에루카이? Yeah]

-맞설 수 있겠지? Yeah


キミを守る (どうなってもいい)

[키미오 마모루 (도우 낫-테모 이이)]

-너를 지켜 (어떻게 되어도 상관없어)

キミを守る それだけ (それだけでいい)

[키미오 마모루 소레다케 (소레다케데 이이)]

-너를 지켜 그걸로 (그걸로 괜찮아)

涙を流すだけの毎日にバイバイ

[나미다오 나가스다케노 마이니치니 바이바이]

-눈물을 흘린 만큼의 매일에 Bye bye


Sha la la la…


届けたい言葉なら胸の中にある

[토도케타이 코토바나라 무네노 나카니 아루]

-전하고 싶은 말이라면 가슴속에 있어

(ナイショのロマンス)

[(나이쇼노 로만스)]

-(비밀의 Romance)

消えてほしくない人なら目の前にいる

[키에테 호시쿠 나이 히토나라 메노 마에니 이루]

-지우고 싶지 않는 사람이라면 눈앞에 있어

(フシギディスタンス)

[(후시기나 디스탄스)]

-(신비한 Distance)


誰かが傷つくのばっかり

[다레카가 키즈츠쿠노 박-카리]

-누군가가 다친 만큼

もう見ちゃいられない Yeah

[모우 미챠 이라레나이 Yeah]

-이제 보고 있을 순 없어 Yeah


I wanna be your knight (強くなりたい)

[I wanna be your knight (츠요쿠 나리타이)]

-I wanna be your knight (강해지고 싶어)

I wanna be your light いまより (いまよりもっと)

[I wanna be your light 이마요리 (이마요리 못-토)]

-I wanna be your light 지금보다 (지금보다 좀 더)

いつかキミとかわそう 100%のスマイル

[이츠카 키미토 카와소우 햐쿠파-센토노 스마이루]

-언젠가 너와 100%의 Smile을 주고받자


Sha la la la…


--------------------------------------------------------------------------------------------

번역 : 키르미야

(http://www.cyworld.com/saiyuki0913)

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

「赤い糸」

~붉은 실

-結界師

(결계사) 1기 ED

-作詞 : 稲葉浩志

-作曲 : 稲葉浩志

-編曲 : 葉山たけし

-歌(唄): 稲葉浩志


見慣れた町 ゆっくり吹き抜ける風

[미나레타 마치 육-쿠리 후키누케루 카제]

-낯익은 거리에 천천히 부는 바람

ふたりして いつものペースで歩いてる

[후타리시테 이츠모노 페-스데 아루이테루]

-둘이서 평소의 페이스로 걷고 있어

ふざけ合って 笑った後に気づいた

[후자케 앗-테 와랏-타 아토니 키즈이타]

-서로 장난치며 웃었던 다음에 깨달았어

見たことない 大人びたそのまなざし

[미타 코토나이 오토나비타 소노 마나자시]

-본 적 없는 어른스러워진 그 표정


何も 話さなくたっていいよ 大丈夫

[나니모 하나사나쿠탓-테 이이요 다이죠우부]

-아무것도 말하지 않아도 돼 괜찮아요

気持ちはきっと 間違いじゃない

[키모치와 킷-토 마치가이쟈 나이]

-분명 이 기분은 틀리지 않아


ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆく

[타다 맛-스구 나니카니 츠키스슨데 유쿠]

-단지 곧바로 무언가에 힘차게 나아가자

あなたをね ついついね 見つめてしまう

[아나타오네 츠이츠이네 미츠메테 시마우]

-당신을 바로바로 바라보게 되어버리죠


そばにいても 離れても

[소바니 이테모 하나레테모]

-곁에 있어도 떨어져 있어도

だれかとだれかつなぐ 赤い糸

[다레카토 다레카 츠나구 아카이 이토]

-누군가와 누군가를 이어주는 붉은 실


--------------------------------------------------------------------------------------------

번역 : 키르미야

(http://www.cyworld.com/saiyuki0913)

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

「世界中どこを探しても」

~세상 어디를 찾아도

-結界師

(결계사) 2기 ED

-作詞 : 北原愛子

-作曲 : 北原愛子

-編曲 : 葉山たけし

-歌(唄): 北原愛子


信じる道をどこまでも行こう

[신지루 미치오 도코마데모 유코우]

-믿는 길을 어디까지나 가자

目の前にあるものを守りたくて

[메노 마에니 아루 모노오 마모리 타쿠테]

-눈앞에 있는 것을 지키고 싶어서

まだ見知らぬ世界は果てしなく

[마다 미시라누 세카이와 하테시나쿠]

-아직 알지 못한 세상은 끝없어서

その胸 踊らすのでしょう

[소노 무네 오도라스노데쇼우]

-그 가슴이 뛰는 건지


大切な人のためなら

[타이세츠나 히토노 타메나라]

-소중한 사람을 위해서라면

空も飛べそうな気がする

[소라모 토베소우나 키가 스루]

-하늘도 날 것 같은 기분이 들어


世界中どこを探しても

[세카이쥬우 도코오 사가시테모]

-세상 어디를 찾아도

あなたの代わりはいない

[아나타노 카와리와 이나이]

-당신을 대신할 순 없어

明日は誰にでもあるわけじゃない

[아시타와 다레니데모 아루와케쟈 나이]

-내일은 누구라도 있는 것이 아니야

涙を流さないで

[나미다오 나가사나이데]

-눈물을 흘리지 말아줘


世界中どこを探しても

[세카이쥬우 도코오 사가시테모]

-세상 어디를 찾아도

あなたの代わりはいない

[아나타노 카와리와 이나이]

-당신을 대신할 순 없어

傷つけ合うために生まれたわけじゃない

[키즈츠케 아우 타메니 우마레타 와케쟈 나이]

-서로 다치게 하기 위해서 태어난 것이 아니야

涙を流さないで

[나미다오 나가사나이데]

-눈물을 흘리지 말아줘


--------------------------------------------------------------------------------------------

번역 : 키르미야

(http://www.cyworld.com/saiyuki0913)

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

「マイミライ」

~나의 미래

-結界師

(결계사) 3기 ED

-作詞 : 稲葉浩志

-作曲 : 稲葉浩志

-編曲 : 葉山たけし

-歌(唄): 宇浦冴香


キミのためだよなんて顔つきで

[키미노 타메다요 난테 카오츠키데]

-너를 위해서 라는 표정으로

テーブルごしにはりきって

[테-부루 고시니 하리킷-테]

-테이블 너머로 의욕이 넘쳐

ダークな予言ばっか聞かせるのはなんで?

[다-쿠나 요겐박-카 키카세루노와 난데?]

-어두운(Dark) 예언뿐 듣고 있는 건 왜?

それ言霊の不正使用

[소레 코토다마노 후세이 시요우]

-그건 신비한 영력의 부정사용이야


危機回避 なにもおこらない

[키키카이히 나니모 오코라나이]

-위기회피 아무것도 일어나지 않아

何も学べない (どういうこっちゃ)

[나니모 마나베나이 (도우 이우 콧-챠)]

-아무것도 알 수 없어 (어떻게 해야 하는거야)


マイミライをしょうのはアナタじゃなく

[마이 미라이오 쇼우노와 아나타쟈 나쿠]

-My 미래를 짊어진 것 당신이 아니야

このアタシ それが常識

[코노 아타시 소레가 죠우시키]

-이런 나야, 그것이 상식이야

ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない

[히요와나 만마쟈 도코니모 이케나이]

-가냘프게 감쪽같이 어디에도 갈 수 없어

泣けるほどハードにきたえて

[나케루 호도 하-도니 키타에테]

-울 정도로 어렵게(Hard) 단련하고서


きびしい時代が来ると嘆くのなら

[키비시이 지다이가 쿠루토 나게쿠노나라]

-엄격한 시대가 온다고 슬퍼한다면

(それが本当なら)

[(소레가 혼토우나라)]

-(그것이 정말이라면)

必要以上に

[히츠요우 이죠우니]

-필요 이상으로

アタシを甘やかさないでください

[아타시오 아마야카사 나이데 쿠다사이]

-나의 응석을 받아주지 말아주세요

プリーズプリーズプリーズ

[프리-즈 프리-즈 프리-즈]

-Please Please Please

 

ぐらつく世界でふんばる知恵

[구라츠쿠 세카이데 훈바루 치에]

-동요하는 세상에서 힘껏 버티고 있는 지혜로

血が出ても手に入れます

[치가 데테모 테니 이레마스]

-피가 나오더라도 손에 넣을 수 있어

はなれたとこから見てるあなた

[하나레타 토코카라 미테루 아나타]

-떨어져 있는 곳에서부터 보고 있는 당신을

抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey

[다키시메테 아게타쿠 나루카라 후시기 Hey Hey]

-이상하게 껴안고 주고 싶으니까 Hey Hey


--------------------------------------------------------------------------------------------

번역 : 키르미야

(http://www.cyworld.com/saiyuki0913)

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

「休憩時間10分」

~휴식시간 10분

-結界師

(결계사) 4기 ED

-作詞 : 稲葉浩志

-作曲 : 稲葉浩志

-編曲 : 葉山たけし

-歌(唄): 宇浦冴香


休憩時間10分 いろんなことしたくなる

[큐우케이 지칸 쥽-푼 이론나 코토시타쿠 나루]

-휴식시간 10분 여러 가지 일을 하고 싶어

授業終わってるのに前で

[쥬교우 오왓-테루노니 마에데]

-수업은 끝났는데 앞에서

質問する人「よくやるわ」

[시츠몬스루 히토 “요쿠야루와”]

-질문하는 사람「잘 했어」


鏡さえあれば安心

[카가미사에 아레바 안신]

-거울만 있으면 안심

“メイクばっちり、おめめバッチリ

[“메이쿠 밧-치리, 오메메 밧-치리”]

-“메이크업을 멋지게 하고, 눈은 동그랗게”

ホラ振り返れば 髪を巻いてる 娘もいるし

[호라 후리카에레바 카미오 마이테루 코모 이루시]

-자, 뒤돌아보면 머리를 묶고 있는 얘도 있어


勉強キライ 体育はまあまあ好き

[벤쿄우 키라이 타이이쿠와 마아마아 스키]

-공부는 싫어 체육은 그런대로 좋아

バスケㆍバレーにテニス え? 今日は持久走

[바스케ㆍ바레-니 테니스 에? 쿄우와 지큐우소우]

-농구ㆍ배구에 테니스 에~? 오늘은 오래 달리기

そりゃないでしょ 先生!

[소랴 나이데쇼 센세이!]

-선생님 그건 아니겠죠?!

あぶら浮くし筋肉痛はイヤ

[아부라 우쿠시 킨니쿠츠우와 이야]

-생기가 도는 근육통은 싫어

そんな花の女子高生です

[손나 하나노 죠시코우세이데스]

-그런 꽃 같은 여고생이예요


休憩時間10分 未来の地図を

[큐우케이 지칸 쥽-푼 미라이노 치즈오]

-휴식시간 10분 미래지도를

せっせと描こう

[셋-세토 카코우]

-열심히 그리자


--------------------------------------------------------------------------------------------

번역 : 키르미야

(http://www.cyworld.com/saiyuki0913)

--------------------------------------------------------------------------------------------

안녕하세요 키르미야입니다.

님께서 지식인 질문에 맞게 TV버젼으로 올립니다.

혹시 풀버젼으로 나중에 찾으시게 되면

싸이월드(http://www.cyworld.com/saiyuki0913)나

블로그(http://blog.naver.com/unguyng0913)에 들려주셔서 가사를 찾으시면 나옵니다.

좋은 하루 되세요...//

 

-By. 키르미야

2009.04.05.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

  • 출처

    직접 작성했습니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.