NAVER

질문 Client, customer, dealer, Agency 차이점 무역
비공개 조회수 6,551 작성일2016.06.07
Client, customer, dealer, Agency 차이점

1. 해외업체에 회사소개를 하려고 하는데 위 문장의 차이점이 무었인지요?

2. 고객사를 Client company, Customer company라 해도 되나요?
프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

1 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
터미네이터
우주신
번역, 통역 8위, 무역, 비즈니스 영어 4위, 영어작문 22위 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
customer = 돈을 지불하고 상품을 구매하는 사람
client = 전문가의 서비스나 상담을 댓가로 돈을 지불하는 사람. 예) 법률자문을 댓가로 변호사에게 지불하는 돈

dealer = 어떤 특정 상품 사고 파는 사람(회사) 또는 어떤 특정 회사의 상품 사고 파는 사람(회사)
agent = 비지니스에서 어떤 회사를 대표하는 다른 회사나 개인.
이는 단순히 물건을 사서 판매하는 dealer와는 달리 원 회사를 대신하여 권한의 일부를 행사할 수 있는 회사를 말합니다.
가령 예를 들면, 질문자 회사가 중국에 agent를 가지고 있다. 그리고 중국에 큰 공사 입찰이 있어 참여를 해야 한다. 그러면 이 agent 는 질문자 회사의 권한 위임을 받아 입찰 서류를 준비하고 입찰에 참여하고 계약에 서명할 수 있는 권한 대행회사를 말합니다.

질문자는 무역회사 즉 상품을 사고 파는 관계이므로 "customer"가 옳다고 보구요. 그리고 통상 뒤에 compay 는 붙이지 않습니다. 고객사 = customer

2016.06.07.

  • 채택

    질문자⋅지식인이 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.