몇년전에 영화 레옹을 어둠의경로로 다운받아 봤었는데요
마지막에 화분심으면서
"이제 여기서살아요 레옹" 이랬었거든요
나름 명대사라고 생각했는데
오늘 몇년만에 레옹을 또봤는데
"여기가 좋겠어요 아저씨.." 라고 번역을 하더라고요
둘중하나는 의역을 한것같은데
극장개봉판기준으론 뭐라고 번역됐었는지
영어 원문은 뭐였는지 궁금합니다
답변자님,
정보를 공유해 주세요.
I think we'll be OK here, Leon
입니다.
레옹 여기가 좋겠어요
여기가 좋겠어요 아저씨
레옹 여기라면 우리는 안전할게요.
셋 다 가능한 해석입니다.
첫째는 좀 심한 의역이고 극장판은 두번째로 알고 있습니다.
2019.08.02.
-
채택
질문자가 채택한 답변입니다.
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.