답변자님,
정보를 공유해 주세요.
4번째 답변
hell****
고수
철학, 심리철학, 번역, 통역, 국어 어원, 어휘 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
번역을 하면 '전쟁의 기술'인데 art가 기술이나 기법의 뜻으로 해석됩니다. 짧게 말해 병법兵法이죠.
서양에서 '동양의 Art of war'라 하면 손자병법을 콕 찝어 말하는 겁니다. 그런데, 이건 laws of war(교전법규)에 비유해서 지어진 것이기도 합니다. 교전법규 아시죠? 총격전이나 전투시 명령은 어떻게 하고 포로는 어떻게 하고... 이런 겁니다. 영어 쓰는 사람들도 평상시 이 말을 씁니다. 정정당당함을 두고 쓰기도 하는데 싸우는데도 정당한 법이 있다..... 뭐 이런 의미죠. 영화 art of war의 이 제목도 교전법규를 의미하기도 한다고 봅니다. 그러니까 두 가지 의미가 들어있는 겁니다. 영화보시면 알겠지만, 싸우는 데에도 방법이 여러 가지가 있다.... 웨슬리가 어떻게 나쁜 넘들과 싸우는지 잘 봐라 이런 의미가 있고, 정정당당하지 않은 자들의 최후가 어떤가 봐라 이런 의미가 있죠.
서양에서 '동양의 Art of war'라 하면 손자병법을 콕 찝어 말하는 겁니다. 그런데, 이건 laws of war(교전법규)에 비유해서 지어진 것이기도 합니다. 교전법규 아시죠? 총격전이나 전투시 명령은 어떻게 하고 포로는 어떻게 하고... 이런 겁니다. 영어 쓰는 사람들도 평상시 이 말을 씁니다. 정정당당함을 두고 쓰기도 하는데 싸우는데도 정당한 법이 있다..... 뭐 이런 의미죠. 영화 art of war의 이 제목도 교전법규를 의미하기도 한다고 봅니다. 그러니까 두 가지 의미가 들어있는 겁니다. 영화보시면 알겠지만, 싸우는 데에도 방법이 여러 가지가 있다.... 웨슬리가 어떻게 나쁜 넘들과 싸우는지 잘 봐라 이런 의미가 있고, 정정당당하지 않은 자들의 최후가 어떤가 봐라 이런 의미가 있죠.
2003.06.16.
-
채택
질문자가 채택한 답변입니다.
-
출처
직접
도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
2번째 답변
zero****
중수
본인 입력 포함 정보
즉 "Art of war"란 '전쟁의 법칙'이란 의미죠.
영화에서는 중국의 오랜 병법서인 '손자병법'에 나오는 구절을 인용합니다.
그 책에 나오는 전쟁의 법칙중에서, '적을 섬멸하기 위해서는 그 내부에 첩자를 두어라'라는 부분이 나와요.
영화의 마지막 부분도 웨슬리 스나입스의 가장 친했던 동료가 첩자였던 걸로 나오죠.
또 문제를 일으킨 요주의 인물이 웨슬리의 상사였던 걸로 밝혀지고요.
이 영화의 제목도 그런 의미에서 붙여진 것 같네요.
영화에서는 중국의 오랜 병법서인 '손자병법'에 나오는 구절을 인용합니다.
그 책에 나오는 전쟁의 법칙중에서, '적을 섬멸하기 위해서는 그 내부에 첩자를 두어라'라는 부분이 나와요.
영화의 마지막 부분도 웨슬리 스나입스의 가장 친했던 동료가 첩자였던 걸로 나오죠.
또 문제를 일으킨 요주의 인물이 웨슬리의 상사였던 걸로 밝혀지고요.
이 영화의 제목도 그런 의미에서 붙여진 것 같네요.
2003.06.16.
도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
3번째 답변
슬픈학문
고수
번역, 통역, 세계사, 사람과 그룹 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
가장 무난하게는 전쟁의 법칙이겠고..
한자로 풀자면 兵法
즉 군사 기술이라는 정도??
한자로 풀자면 兵法
즉 군사 기술이라는 정도??
2003.06.16.
도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
최근 공지사항이 없습니다.