질문
영어우화 sour grapes
정보가 없는 사용자
조회수 492
작성일2017.07.12
그 여우가 못먹는 포도를
신포도라고 하고 안먹는단 우화
영어관용어구?로 sour grapes쓰잔아여
그게 좀 부정적인 뜻임?
나자신한테 쓰면 좋은의미는 아닌가요?
신포도라고 하고 안먹는단 우화
영어관용어구?로 sour grapes쓰잔아여
그게 좀 부정적인 뜻임?
나자신한테 쓰면 좋은의미는 아닌가요?
답변자님,
정보를 공유해 주세요.
1번째 답변
freedom
초인
태국어 15위, 영어작문, 주짓수 54위 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
원래 평범-긍정적 의미를 내포합니다.
말씀하신데로 뭐 어차피 신 포도일건데 먹어봤자 뭐해? 라고하는 당위성을 부여하는 행위인데요,
영어에선 사람들이 뜻을 잘 모르고 사용하다보니 "sore loser"같이 패배를 인정하지 않고 정신승리를 하는 의미로 잘못 사용도고 있는 경우가 흔합니다.
2017.07.12.
-
채택
질문자가 채택한 답변입니다.
도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
최근 공지사항이 없습니다.