NAVER

질문 호가호위나, 원님덕에 나팔분다 같은 의미의 전래동화나 이솝우화 같은거좀 알려주세요^^*
yumi**** 조회수 3,788 작성일2004.08.18
한자 수행평가를 하려고 하는데요,
아무리 찾아봐도 없는것 같아서요,
호가호위나, 원님덕에 나팔분다 같은 의미의 전래동화나 이솝우화 같은거좀 알려주세요,
호가호위나, 원님덕에 나팔분다 같은건 남의 위세를 빌려 허세를 부림,
뭐 이런 의미를 가지고 잇는데, 그런 의미를 가진 전해동화나 이솝우화나 그런 거 있으면 좀 알려주시면 감사하겠습니다,!!
급해요,!!!
프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

2 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
youj****
중수
중국어 독해, 읽기 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
호가호위

기원전 4세기 초, 초(楚)나라 선왕(宣王) 때의 일이다. 하루는 선왕이 신하들에게 "듣자하니, 위나라를 비롯하여 북방의 여러 나라들이 우리 재상 소해휼(昭奚恤)을 두려워하고 있다는데 그게 사실이오?" 하고 물었다. 이때, 위나라 출신인 강을(江乙)이란 변사가 초나라 선왕 밑에서 벼슬을 하고 있었는데, 그에게는 왕족이자 명재상으로 명망 높은 소해휼이 눈엣가시 같은 존재였다. 그래서 강을은 이야말로 좋은 기회라고 생각하고 얼른 대답하였다.

"그렇지 않습니다. 북방의 여러 나라들이 어찌 한 나라의 재상에 불과한 소해휼을 두려워하겠습니까? 이런 이야기가 있습니다. 한번은 호랑이가 여우를 잡았습니다. 그러자 교활한 여우가 호랑이에게 말하기를 '나는 천제(天帝)의 명을 받고 내려온 사자(使者)다. 네가 나를 잡아먹으면 나를 백수의 왕으로 정하신 천제의 명을 어기는 것이니 천벌을 받게 될 거다. 만약 내 말이 믿기지 않는다면 내가 앞장설 테니 내 뒤를 따라와 봐라. 나를 보고 달아나지 않는 짐승은 하나도 없을 테니'라고 했습니다. 그래서 호랑이는 여우의 뒤를 따라갔습니다. 그랬더니 과연 여우의 말대로 만나는 짐승마다 모두 달아나기에 바빴습니다. 사실 짐승들을 달아나게 한 것은 여우 뒤에 따라오고 있던 호랑이었습니다. 그런데도 호랑이는 이 사실을 깨닫지 못했다고 합니다. 이 경우도 마찬가지입니다. 지금 북방의 여러 나라들이 두려워하고 있는 것은 일개 재상에 불과한 소해휼이 아니라 그 뒤에 있는 초나라의 병력, 곧 임금님의 강한 군사력입니다."

이 고사에서 '호가호위(狐假虎威)'라는 말이 나왔으며, '가호위(假虎威)' '가호위호(假虎威狐)'라고도 한다. 오늘날 이 말은 주로 아랫사람이 윗사람의 권위를 빌려 남을 등쳐먹는 행위를 일삼는 것을 비유하여 사용된다.

2004.08.18.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

  • 출처

    네이버백과사전

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
2번째 답변
프로필 사진
llj0****
초수
본인 입력 포함 정보

----------------------------------------------------------------------------1.The Crow and The Pitcher

In a spell of dry weather the Birds could find very little to drink. A thirsty Crow found a pitcher with a little water in it. But the pitcher was high and
had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.
Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until
at last it was near enough so that he could drink.

In a pinch a good use of our wits may help us out!

----------------------------------------------------------------------------

1. 까마귀와 물주전자.

찌는 듯이 무더운 날씨동안에 새들은 마실 것을 거의 찾지 못했다. 갈증난 까마귀는 물이 든 주전자를 발견했다. 그러나 그 주전자가 높고 (주전자의 꼭지가) 좁아서, 아무리 애써봐도, 까마귀는 그 물에 미치지 못했다. 그 불쌍한 것은 갈증이 나 죽을 것 같은 느낌이 들었다.
그때 생각 하나가 떠올랐다. 몇 몇 조그만 자갈들을 집어들고서 그(=까마귀)는 그것들은 하나씩 물주전자안으로 떨어뜨렸다. 자갈들 하나하나가 (채워짐에 따라), 물은 마침내 그(=까마귀)가 마실수 있을 정도로 충분히 가까워질때까지 조금씩 (수위가) 높아졌다.


위기에 직면했을때, 우리의 지혜를 잘 활용하면 어려움을 이겨내는데 많은 도움이 될 것이다!

----------------------------------------------------------------------------


2.The Ants and The Grasshopper

One bright day in late autumn a family of Ants were rustling about in the warm sunshine, drying out the grain they had stored up during the summer.
Then a starving Grasshopper, with his violin under his arm, came up humbly and begged for a bite to eat.
"What!" cried the Ants in surprise, "haven't you stored anything away for the winter? What in the world were you doing all last summer?"
"I didn't have time to store up any food," answered the Grasshopper, "I was so busy making music that before I knew it the summer was gone."
The Ants shrugged their shoulders in disgust.
"Making music, were you?" they cried. "Very well, now dance!" And they turned their backs on the Grasshopper and went on with their work.

There is a time for work and a time for play!

----------------------------------------------------------------------------

2. 개미와 배짱이

늦은 가을 어느 화창한 날, 어느 개미 가족이 여름내내 모아 놓았던 곡식들을 말리면서 따뜻한 햇빛 아래서 부지런히 움직이고 있었다.
그때 자신의 팔에 바이올린을 지닌채, 굶어서 거의 죽게된 배짱이가 초라하게 걸어와 약간의 먹을 것을 청하였다.
"뭐! 당신은 겨울을 대비해서 어떤 것도 보관해 놓지 않았단 말이예요? 대체 지난 여름 내내 당신은 무엇을 했습니까?" 라고 개미들은 놀라서 소리쳤다.
"저는 어떠한 음식도 저장해 놓을 시간이 없었습니다. 저는 작곡하는데 너무 바빠서 제가 알기도 전에 벌써 여름이 지나가고 말았지요."
그 개미들은 넌더리가 나서 어깨를 으쓱거렸다.
"작곡을 했다? 잘 됐네, 이제 ( 그 곡에 맞춰 ) 춤을 추면 되겠구만!" 이라고 그들은 큰소리로 말했다. 그리고 나서 그들은 그 배짱이에게서 등을 돌리고
자신들의 일을 계속했다.


일할때가 있고 놀때가 있다 !

----------------------------------------------------------------------------


3.A Raven and A Swan

A Raven, which you know is black as coal, was envious of the Swan, because her feathers were as white as the purest snow. The foolish bird got the idea that if he lived like the Swan, swimming and diving all day long and eating the weeds and plants that grow in the water, his feathers would turn white like the Swan's.
So he left his home in the woods and fields and flew down to live on the lakes and in the marshes. But though he washed and washed all day long, almost drowning himself at it, his feathers remained as black as ever. And as the water weeds he ate did not agree with him, he got thinner and thinner and at last he died.

A change of habits will not alter nature!

----------------------------------------------------------------------------


3. 까마귀와 백조

당신이 알기에 마치 석탄처럼 새까만 까마귀는 그(=백조)의 깃털이 순수한 눈처럼 그렇게 하해서 백조를 부러워 했다. 그 어리석은 새는 자신이 백조처럼 온종일 수영을 하고 다이빙을 하면서 그리고 물속에서 자라는 잡초와 각종 식물들을 먹으면서 산다면, 자신의 깃털이 백조의 깃털처럼 새하얗게 변할 것이라는 생각을 가지게 되었다.
해서 그는 숲속과 들판에 있는 자신의 집을 떠나 호수와 늪에서 살기 위해 날아갔다. 그러나 그가 온종일 씻고 또 씻어도 그리고, 거의 자신을 물속에 담가 놓아도, 그의 깃털은 여전히 검었다. 또한, 그것이 먹었던 수초들은 자신에게 맞지 않은 것이어서, 그는 점점더 야위어 갔고 마침내 죽었다.


습관의 변화가 본성까지는 변화시키지 못한다.


----------------------------------------------------------------------------


4.The Fox and The Lion

A very young Fox, who had never before seen a Lion, happened to meet one in the forest. A single look was enough to send the Fox off at top speed for the nearest hiding place.
The second time the Fox saw the Lion he stopped behind a tree to look at him a moment before slinking away. But the third time, the Fox went boldly up to the Lion and, without turning a hair, said, "Hello, there, old friend."

Familiarity breeds contempt.

----------------------------------------------------------------------------

4. 여우와 사자

전에 사자를 전혀 보지 못했던 아주 어린 여우가 숲속에서 우연히 사자를 만났다. 처음 보았을때 그 여우가 근처 가까운 은신처를 찾기위해 죽을 힘을 다해 뛰었다.
두번째 그 여우가 그 사자를 보았을때, 그 여우는 슬금슬금 도망가기에 앞서 잠깐 그를 보기 위해 나무 뒤에서 멈췄다. 그러나 세번째 ( 보았을때 ), 그 여우는 머리털 한올도 돌리지 않을채 대담하게 사자에게 가서 "안녕, 거기 옛 친구여" 라고 말했다.

친근함은 업신여김을 낳는다. ( --> 자주 어린 여우가 사자를 만남으로 해서 두려움은 사라지고 오히려 친밀감을 갖게 되고.. 그게 더 나아가 업신여김으로까지 발전할 수 있다는 의미인 것 같습니다. )

----------------------------------------------------------------------------


5.The Lion and The Mosquito

"Away with you, insect!" said a Lion angrily to a Mosquito that was buzzing around his head. But the Mosquito was not in the least disturbed.
"Do you think," he said to the Lion, "that I am afraid of you because they call you king?"
The next instant he flew at the Lion and stung him sharply on the nose. Mad with rage, the Lion struck fiercely at the Mosquito, but only succeeded in
tearing himself with his claws. Again and again the Mosquito stung the Lion, who now was roaring terribly. At last, worn out with rage and covered with wounds that his own teeth and claws had made, the Lion gave up the fight.
The Mosquito buzzed away to tell the whole world about his victory but he flew straight into a spider's web. And there, he who had defeated the King of beasts came to a miserable end, the prey of a little spider.

The least of our enemies is often the most to be feared!

----------------------------------------------------------------------------


5. 사자와 모기

"저리가, 벌레야!" 라고 사자는 화가나서 자신의 머리에서 윙윙거리는 모기에게 말했다. 그러나 그 모기는 결코 개의ㅎ지 않았다.
"모든 동물들이 당신을 왕으로 부르니까 내가 당신을 두려워 할 것이라고 생각하고 있나?" 라고 그는 그 사자에게 말했다.
다음 순간 그는 그 사자에게 날라가서 (사자의) 코를 마구 쏘아댔다. 화가나서 미칠 지경이 된 그 사자는 그 모기에게 사납게 공격했으나 자신의 발톱으로 자신을
할퀼뿐이었다. ( * tear 는 원래 "찢다"라는 뜻인데..여기서는 "할퀴다"로 의역하는 것이 나을듯 하군요). 계속 반복해서 모기는 사자를 쏘아댔고 그 사자는 사납게 으르렁 거렸다. 마참내, 분노로 지칠대로 지치고 자신의 이빨과 발톱으로 인해 온몸이 상처 투성이가 되었을때, 그 사자는 싸움을 포기했다.
모기는 모든 세상 동물들에게 자신의 승리를 전하기위해 윙윙거리면 날라갔으나 거미줄안으로 곧장 날라가고 말았다. 그리고 모든 동물들의 왕(=사자)을 이겼던
그(=모기)는 조그만 거미의 먹이라는 비참한 최후를 맞게 되었다.


아주 보잘것 없는 적들이 종종 가장 무서운 적이다.!


----------------------------------------------------------------------------


6.The Wolf and The Lion

A Wolf had stolen a Lamb and was carrying it off to his den to eat it. But his plans were very much changed when he met a Lion, who, without making any excuses, took the Lamb away from him.
The Wolf made off to a safe distance, and then said in a much injured tone:
"You have no right to take my property like that!"
The Lion looked back and said, "Your property? Did you buy it, or did the Shepherd make you a gift of it? Please tell me, how did you get it?"

What is evil won is evil lost!

----------------------------------------------------------------------------


6. 늑대와 사자

한 늑대가 양 한마리를 훔쳤고 그걸 먹기 위해 자신의 굴로 가져오고 있었다. 그러나 사자를 만나 그 사자가 어떠한 명분도 없이 그에게서 그 양을 빼앗았을때
그의 계획들은 엄청나게 바뀌어졌다.
그 늑대는 안전한 거리만큼 떨어져서 매우 감정이 상한 목소리로
"당신은 내 재산을 그와같이 빼앗을 권리가 없습니다 !" 라고 말했다.
그 사자는 뒤돌아 보면서 "너의 권리? 너가 그걸 샀나, 아니면 양치기가 그것을 너에게 선물로 주었나? 말해봐라, 너가 어떻게 그것을 얻게 되었지?" 라고 말했다.

악하게 얻은 것은 악하게 잃는다!

----------------------------------------------------------------------------


7 The Wolf and The Sheep

A Wolf had been hurt in a fight with a Bear. He was unable to move and could not satisfy his hunger and thirst. A Sheep passed by near his hiding place, and the Wolf called to him.
"Please fetch me a drink of water," he begged, "that might give me strength enough so that I can get me some solid food."
"Solid food!" said the Sheep. "That means me, I suppose. If I should bring you a drink, it would only serve to swallow me down your throat. Don't talk to me about a drink!"

An wickedness is easily seen through!

----------------------------------------------------------------------------


7. 늑대와 양

늑대 한마리가 곰과 싸우다가 상처를 입었다. 그는 움직일 수가 없었고 배고픔과 갈증을 해소할 수가 없었다. 양 한마리가 그의 은신처 근처를 지나가게 되었고
그 늑대는 그(=양)를 불렀다.
"제발 내가 딱딱한 음식을 먹을만큼 힘을 가져다 주도록 나에게 물 한모금을 가져다 주세요." 라고 그는 애걸했다.
"딱딱한 음식이라! 그것은 나를 의미하는 것 같군. 내가 당신에게 물 한모금을 가져다 준다면, 그것은 당신의 갈증을 줄게해서 나를 한입에 꿀꺽 삼키도록 해 줄 뿐이야. 나에게 물 한모금에 대한 이야기는 꺼내지도 마!" 라고 그 양은 말했다.

사악함은 쉽게 간파되어진다 !

----------------------------------------------------------------------------


8.The Serpent and The Eagle

A Serpent had succeeded in surprising an Eagle and had wrapped himself around the Eagle's neck. The Eagle could not reach the Serpent, neither with beak nor claws. Far into the sky he soared trying to shake off his enemy. But the Serpent's hold only tightened, and slowly the Eagle sank back to earth, gasping for breath.
A Countryman chanced to see the unequal combat. In pity for the noble Eagle he rushed up and soon had loosened the coiling Serpent and freed the Eagle.
The Serpent was furious. He had no chance to bite the watchful Countryman. Instead he struck at the drinking horn, hanging at the Countryman's belt, and into it let fly the poison of his fangs.
The Countryman now went on toward home. Becoming thirsty on the way, he filled his horn at a spring, and was about to drink. There was a sudden rush of great wings. Sweeping down, the Eagle seized the poisoned horn from out his savior's hands, and flew away with it to hide it where it could never be found.

An act of kindness is well repaid!

----------------------------------------------------------------------------

8. 뱀과 독수리

뱀은 독수리를 놀라게하는데 성공했고 그 독수리의 목을 자신의 몸으로 감았다. 그 독수리는 부리와 발톱 어떤 것으로도 그 뱀에게 미칠 수 없었다. 하늘로 멀리 그(=독수리)는 적을 흔들어 떨어뜨리기 위해 치솟았다. 그러나 그 뱀은 단지 단단히 부여잡고서 숨막히게 해서 천천히 독수리를 땅으로 내려 앉게 했다.
한 촌사람이 우연히 그 불공평한 싸움을 보게 되었다. 그 고귀한 독수리가 불쌍하게 여겨져서 그는 달려가서 곧 똘똘 감겨 있는 뱀을 풀었고 그 독수리를 자유롭게 해주었다. 뱀은 화가 났다. (그러나) 그는 그 주위깊은 촌사람을 물 기회가 갖지 못했다. 대신 그(=the serpent)는 그 촌사람 벨트에 달려 있는 뿔잔을 공격해서 거기안으로 송곳니에서 나온 독을 날려 보냈다.
그 촌사람은 지금 집을 향해 가고 있었다. 가는 도중 너무 목이 말라서, 그는 어느 샘물에서 자신의 뿔잔에 (물을) 가득 채웠고 막 마시려고 했다. (그때) 큰 날개가 갑작스럽게 돌진했다. (물을) 흘려버리고 나서 그 독수리는 독이 든 뿔잔을 자신을 구해준 사람의 손에서 낚아챘고 그것을 가지고 날라가 결코 찾지 못할 곳에 숨겨버렸다.

친절한 행위는 훌륭한 보상을 받게 된다 !

----------------------------------------------------------------------------

9. The Old Lion and The Fox

An old Lion, whose teeth and claws were so worn that it was not so easy for him to get food as in his younger days, pretended that he was sick. He took care to let all his neighbors know about it, and then lay down in his cave to wait for visitors. And when they came to offer him their sympathy, he ate them up one by one.
The Fox came too, but he was very cautious about it. Standing at a safe distance from the cave, he inquired politely after the Lion's health. The Lion replied that he was very ill indeed, and asked the Fox to step in for moment. But Mr. Fox very wisely stayed outside, thanking the Lion very kindly for the invitation.
"I should be glad to do as you ask," he added, "but I have noticed that there are many footprints leading into your cave and none coming out. Please tell me, how do your visitors find their way out again?"

Take warning from the misfortunes of others!

----------------------------------------------------------------------------


9. 늙은 사자와 여우

이빨과 발톱이 너무 닳아서 젊은 시절만큼 먹이를 구하기가 쉽지 않은 어느 늙은 사자는 자신이 병이 들은 척 했다. 그는 자신의 모든 이웃들에게 그것에 대해 알도록 처리했고, 그런 다음 방문객들을 기다리며 자신의 동굴안에서 누워있었다. 그리고 그들이 자신에게 동정을 표하기 위해 왔을때, 그는 그것들을 하나씩 잡아먹었다.
여우도 또한 왔으나 그는 그것에 대해 매우 조심성이 있었다. 동굴로부터 안전한 거리에 서서, 그는 그 사자의 건강을 공손히 물었다. 그 사자는 자신이 실로 매우 위중 하다고 대답했고 그 여우에게 잠시 들어와 달라고 요청했다. 그러나 여우는 그 사자의 초청에 대해 매우 상냥하게 감사를 표하면서도 매우 현명하게 밖에 머물러 있었다.
"저는 당신이 요청한대로 기꺼이 하려고 했으나, 당신의 동굴 안으로 나있고 밖으로는 나있지 않은 많은 발자국들이 있다는 것을 알았습니다. 말해 주세요, 당신의 방문객들이 다시 나올 수 있도록 자신들의 길을 어떻게 찾았나요?"

다른 사람들의 불행으로부터 교훈을 얻도록 하라!

----------------------------------------------------------------------------


10.The Man and The Lion

A Lion and a Man chanced to travel in company through the forest. They soon began to quarrel, for each of them boasted that he and his kind were far superior to the other both in strength and mind.
Now they reached a clearing in the forest and there stood a statue. It was a representation of Hercules in the act of tearing the jaws of the Nemean Lion.
"See," said the man, "that's how strong we are! The King of Beast is like wax in our hands!"
"Ho!" laughed the Lion, "a Man made that statue. It would have been quite a different scene had a Lion made it!"

It all depends on the point of view, and who tells the story!

----------------------------------------------------------------------------


10. 사람과 사자

한 마리의 사자와 한 사람이 숲을 가로질러 함께 어쩌다가 여행을 가게 되었다. 그들은 곧 다투기 시작했다, 왜냐하면 그들 각자는 그와 그의 종이 다른 종보다 힘에서 나 정신적으로나 훨씬 우수하다고 자랑했다.
지금 그들은 숲속에 있는 한 개척지에 도달했고 거기에는 한 동상이 서 있었다. 그것은 네미안시대 사자의 턱을 찢는 행위를 하고 있는 헤라클레스의 모습이었다.
"봐라, 얼마나 우리가 강한가! 동물의 왕이 우리 손안에 든 밀랍(=양초) 같구나!" 라고 그 사람은 말했다.
"오호! 그 동상은 인간이 만들었다. 만약 사자가 그것을 만들었다면 확연히 다른 모습이었을 것이다!" 라고 그 사자는 말했다.


모든 것이 관점에 그리고 이야기를 말하는 사람에 달려 있다 !

----------------------------------------------------------------------------

11.The Milkmaid and Her Pail

A Milkmaid had been out to milk the cows and was returning from the field with the shining milk pail balanced nicely on her head. As she walked along, her head was busy with plans for the days to come.
"This good, rich milk," she said, "will give me plenty of cream. The butter I make will take to market, and with the money I get for it I will buy a lot of eggs for hatching. How nice it will be when they are all hatched and the yard is full of fine young chicks! Then when May day comes I will sell them, and with the money I'll buy a lovely new dress to wear to the fair. All the young men will look at me. They will come and try to make love to me, but I shall very quickly send them about their business!"
As she thought of how she would settle that matter, she tossed her head scornfully, and down fell the pail of milk to the ground. And all the milk flowed out, and with it vanished butter and eggs and chicks and new dress and all the milkmaid's dreams!

Do not count your chickens before they are hatched!

----------------------------------------------------------------------------


11. 젖짜는 여자와 우유통

어느 젖짜는 여자는 젖소에게서 우유를 짜기 위해 나가서 그녀 머리위에 균형있게 잘 들려진 번쩍이는 우유통을 가지고 들에서 돌아오는 중이었다. 그녀가 길을 따라 걷고 있을때, 그녀 머리는 돌아오는 내내 (앞으로 해야할) 계획들로 인해 바빴다.
"이 훌륭하고 풍부한 우유는 많은 양의 크림을 가져다 줄거야. 내가 만든 버터를 시장에 가져다가 팔아서 얻은 돈으로 부화할 수 있는 많은 계란을 사야지. 그것들 모두다 부화해서 마당에 건강한 새끼 병아리들로 가득 찼으면 얼마나 좋을까! 그러면 장날에 그걸 내다 팔아서 번 돈으로 축제마당에 갈때 입을 아름다운 새 옷을 사야지. 모든 젊은이들은 나를 바라볼 거야. 그들은 와서 나와 사귀려고 애를 쓸거야, 하지만 나는 신속하게 그들이 작업 걸지 못하도록 해야지!".
자신이 어떻게 그 문제를 해결할 것인가 생각하면서 그녀는 자학적으로 자신의 머리를 들었고 땅에 우유통을 떨어뜨리고 말았다. 해서 우유가 통째로 흘러나왔고, 그로 인해 (그걸로) 버터를 만들거나 계란을, 새 옷을 그리고 젖짜는 여인의 모든 꿈들이 사라져 버렸다.

병아리가 부화되기전에 병아리를 세지 말라!

----------------------------------------------------------------------------


12.The Shepherd and The Goat

A Goat strayed away from the flock, tempted by a patch of clover. The Shepherd tried to call it back, but in vain. It would not obey him. Then he picked up a stone and threw it, breaking the Goat's horn.
The Shepherd was frightened. "Don't tell the master," he begged the Goat.
"No," said the Goat, "that broken horn can speak for itself!"

Wicked deeds will not stay hidden!

----------------------------------------------------------------------------

12. 양치기와 염소

한 염소가 토끼풀밭에 혹해서 무리에서 떨어져 나왔다. 양치기는 그것을 돌아오도록 애를 써 불렀으나 허사였다. 그것은 그의 말을 듣지 않앗다. 해서 그는 돌을 집어 들고 던져서 그 염소의 뿔이 부러졌다.
그 양치기는 놀랐다. "주인에게 말하지 말아줘."라고 그는 염소에게 애원했다.
"아니, 그 부러진 뿔이 그것을 말할 것이야" 라고 염소는 말했다.

사악한 행위는 감춰지지 않는다 !

----------------------------------------------------------------------------


13.The Toad

An old Toad once informed all his neighbors that he was a learned doctor. In fact he could cure anything. The Fox heard the news and hurried to see the Toad.
He looked the Toad over very carefully.
"Mr. Toad," he said, "I've been told that you cure anything! But just take a look at yourself, and then try some of your own medicine. If you can cure
yourself of that ugly skin, people might believe you. Otherwise, I should advise you to try some other profession."

Those who would mend others, should first mend themselves!

----------------------------------------------------------------------------

13. 두꺼비

옛날에 한 늙은 두꺼비가 자신의 모든 이웃들에게 자신이 박식한 의사였다고 알렸다. 사실 그는 어떠한 것도 치료할 수 없었다. ( * he could 가 아니라 he could not 이어 야 앞뒤 내용이 맞을 듯 싶네요). 여우가 그 소식을 듣고 두꺼비를 만나러 서둘러 갔다. "두꺼비씨, 나는 당신이 어떠한 것도 치료한다고 들었습니다! 그러나 단지 당신 자신을 검사해 보고 나서 당신이 가지고 있는 약으로 치료해 보십시요. 만약 당신이 그 추한 살갗을 스스로 치료할 수만 있다면 사람들은 당신을 믿을 겁니다. 만약 그러지 못한다면, 당신은 다른 직업을 알아보아야 될 거라고 충고해 드리고 싶군요."

타인을 치료하려고 하는 사람은 먼저 자신을 치료해야만 한다!

----------------------------------------------------------------------------


14.The Fighting Cocks and The Eagle

Once there were two Cocks living in the same farmyard who could not bear the sight of each other. At last one day they flew up to fight with beak and claw. They fought until one of them was beaten and crawled off to a corner to hide. The Cock that had won the battle, flew to the top of the hen house, and proudly flapping his wings, crowed with all his might to tell the world about his victory. But an Eagle, circling overhead, heard the boasting and swooping down, carried him off to his nest. His rival saw the deed, and coming out of his corner, took his place as master of the farmyard.

Pride goes before a fall!

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

14. 싸움 닭들과 독수리

서로를 쳐다보는 것 조차도 참을 수 없는 두 마리 닭들이 같은 농장 마당에 살고 있었다. 마침내 그들은 부리와 발톱을 가지고서 싸우면서 날라다녔다
그들은 그들 중 하나가 쓰러져서 숨을 구석을 찾아 기어갈때까지 계속 싸웠다.
그 싸움에서 이긴 닭은 닭장 꼭대기로 올라가서 자랑스럽게 자신의 날개를 퍼덕거렸고 자신의 승리에 대해 세상 사람들에게 알리기 위해 자신의 온 힘을 다해 소리를 질렀다. 그러나 머리위로 원을 그리면 날던 독수리 한 마라기 그 뽐내는 소리를 듣고서 달려들어 그를 자신의 둥지로 가져 갔다. 그의 적수는 이런 광경을 보았고 그 구석에서 빠져 나와 농장 마당의 주인으로서의 자리를 대신했다.

자만심은 실패에 앞서 오게 된다.

----------------------------------------------------------------------------


15. The Hare and The Tortoise

A Hare was making fun of the Tortoise one day for being so slow. "Do you ever get anywhere?" he asked with a mocking laugh.
"Yes," replied the Tortoise, "and I get there sooner than you think. I'll run you a race and prove it."
The Hare was much amused at the idea of running a race with the Tortoise, and for the fun of the thing he agreed. So the Fox, who had consented to act as judge, marked the distance and started the runners off.
The Hare was soon far out of sight, and to make the Tortoise feel very deeply how ridiculous it was for him to try a race with a Hare, he lay down beside the course to take a nap until the Tortoise should catch up.
The Tortoise meanwhile kept going slowly but steadily, and, after a time, passed the place where the Hare was sleeping. But the Hare slept on very peacefully; and when at last he did wake up, the Tortoise was near the goal. The Hare now ran fast but he could not overtake the Tortoise in time.

The race is not always to the swift!

----------------------------------------------------------------------------


15. 토끼와 거북이

한 토끼가 어느날 너무 느리다고 거북이를 놀리고 있었다. "너는 어디라도 도달해 본적이 있니?" 라고 그는 조롱섞인 웃음을 띠며 물었다.
"그래, 나는 네가 생각하는 것보다 훨씬 빨리 그곳에 다다를 수 있어. 너와 경주해서 그걸 증명해 보이지." 라고 그 거북이는 대답했다.
토끼는 거북이와 경주를 한다는 생각에 너무나 웃겼고 재미있을 것 같아서 동의했다. 해서 판정을 해 줄 것으로 (둘 다) 동의했던 여우가 거리를 표시하고 그 주자들을 출발시켰다.
토끼는 곧 안보일 정도로 멀어져 갔고 토끼와 달리기 시합을 하는 것이 얼마나 어리석은 것인가 깊이 느끼게 하도록 그(=토끼)는 거북이 자신을 따라 잡을때까지
계속 경주로 옆에서 낮잠을 자기 위해 누웠다.
한편 그 거북은 느리나 쉬지 않고 계속 갔고 잠시후, 토끼가 자고 있는 장소를 지나쳤다. 그러나 그 토끼는 매우 편하게 자고 있었고 마침내 그가 잠에서 깨었을때, 그 거북은 골인점 근처에 있었다. 토끼는 서둘러 달렸으나 시간내에 그 거북을 따라잡을 수가 없었다.

경주는 항상 빠른자가 이기는 것은 아니다!

----------------------------------------------------------------------------


16.The Swallow and The Crow

The Swallow and the Crow had an argument one day about their feathers.
The Swallow said, "Just look at my bright and downy feathers. Your black stiff feathers are not worth1) having. Why don't you dress better? Show a little pride."
"Your feathers may do very well in spring," replied the Crow, "but I don't remember having seen you around in winter, and that's when I enjoy myself most."


Friends in fine weather only are not worth much!

----------------------------------------------------------------------------


16. 제비와 까마귀


제비와 까마귀는 어느날 자신들의 깃털에 대해 논쟁을 하고 있었다.
"빛나면서 부드러운 내 깃털을 봐. 너의 검고 뻣뻣한 깃털들은 소유할 만한 가치가 없어. 보다 나은 옷을 입지 그러니? 약간의 자랑거리라도 보여줘봐." 라고 제비는 말했다.
"너의 깃털들은 봄에는 좋지만, 겨울에 너(의 깃털)을 본 기억이 없어. 또한 내 자신을 가장 잘 뽐낼 수 있는 때가 바로 그때야." 라고 까마귀는 대답했다.


단지 (자신이) 잘 나갈때 (함께 해주는) 친구들은 별 가치가 없다! (- 어려울때 함께 해주는 친구가 진정으로 가치있는 친구라는 뜻 )


----------------------------------------------------------------------------


17.Jupiter and The Monkey

There was once a baby show among the Animals in the forest. Jupiter provided the prize. Of course all the proud mammas from far and near brought their babies. But none got there earlier than Mother Monkey. Proudly she presented her baby among the other contestants.
As you can imagine, there was quite a laugh when the Animals saw the ugly flat-nosed, hairless, pop-eyed little creature.
"Laugh if you will," said the Mother Monkey. "Though Jupiter may not give him the prize, I know that he is the prettiest, the sweetest, the dearest in the world."

Mother love is blind!

----------------------------------------------------------------------------


17. 쥬피터와 원숭이

어느날 숲속의 모든 동물들의 아기쇼가 있었다. 자랑거리로 쥬피터를 준비했다. 가까운데는 물론 멀리서 부터 온 자랑하고 싶어 하는 모든 엄마들이 자신들의 아기를 데리고 왔다. 그러나 엄마 원숭이가 가장 먼저 도착했다. 그녀는 자랑스럽게 자신의 아이를 다른 경쟁자들 가운데 내밀었다.
당신이 상상했던 것처럼, 동물들은 그 추하고 납작한 코에, 머리카락이 하나도 없고, 눈이 휘둥그래진 조그만 동물을 보고서 마구 웃어댔다. "당신들이 비웃을지라도, 그리고 쥬피터가 자랑할 만한 것이 없다고 할지라도, 그는 가장 예쁘고, 가장 마음씨 곱고, 가장 귀여운 얘라는 것을 나는 압니다."


어머니의 사랑은 맹목적이다!

----------------------------------------------------------------------------


18.The Ant and The Dove

A Dove saw an Ant fall into a brook. The Ant struggled in vain1) to reach the bank, and in pity, the Dove dropped a blade of leaf close beside it. Clinging to the leaf like a shipwrecked sailor, the Ant floated safely to shore.
Soon after, the Ant saw a man getting ready to kill the Dove with a stone. But just as he cast the stone, the Ant stung him in the heel, so that the pain made him miss his aim, and the startled Dove flew to safety in a distant wood.

A kindness is never wasted!

----------------------------------------------------------------------------


18. 개미와 비둘기

한 비둘기는 개미가 개천안으로 빠지는 것을 보았다. 그 개미는 개천 기슭으로 가려고 애를 썼으나 허사였다. 해서 불쌍히 여긴 그 비둘기는 그 개미 옆에 잎사귀 하나를 떨어뜨렸다. 난파된 선원과 같이 그 잎사귀에 딱 달라붙은채, 그 개미는 안전하게 해안가로 떠내려갔다.
잠시 후, 그 개미는 한 사람이 돌로 그 비둘기를 막 죽이려고 하는 것을 보았다. 그러나 그가 돌을 던지는 순간, 그 개미는 (그의) 발꿈치를 따끔하게 해서 목표물을 빗나가게 만들었고 놀란 비둘기는 숲속 멀리 안전하게 날라갔다.


친절은 결코 헛된 것이 아니다!

----------------------------------------------------------------------------


19.The Cock and The Fox

One bright evening as the sun was sinking on a glorious world a wise old Cock flew into a tree to roost. Before he composed himself to rest, he flapped his wings three times and crowed loudly. But just as he was about to put his head under his wing, his eyes caught a flash of red and a glimpse of a long pointed nose, and there just below him stood the Fox.
"Have you heard the wonderful news?" cried the Fox in a very joyful and excited manner.
"What news?" asked the Cock very calmly. But he had a curious feeling inside him, for he was very much afraid of the Fox.
"Your family and mine and all other animals have agreed to forget their differences and live in peace and friendship from now on forever. Just think of it!
I simply cannot wait to embrace you! Do come down, dear friend, and let us celebrate the joyful event."
"How grand!" said the Cock. "I certainly am delighted at the news." But he spoke in an absent way, and stretching up on tiptoes, seemed to be looking at something afar off.
"What is it you see?" asked the Fox a little anxiously.
"Why, it looks to me like a couple of Dogs coming this way. They must have heard the good news and . . ."
But the Fox did not wait to hear more. Off he started on a run.
"Wait," cried the Cock. "Why do you run? The Dogs are friends of your now!"
"Yes," answered the Fox. "But they might not have heard the news. Besides, I have a very important errand that I had almost forgotten about."
The Cock smiled as he buried his head in his feathers and went to sleep, for he had succeeded in outwitting a very cunning enemy.

The tricker is easily tricked!

----------------------------------------------------------------------------


19. 수탉과 여우

찬란한 세상 위로 햇빛이 지고 있던 어느 화창한 저녁에, 지혜로운 늙은 수탉이 잠자리에 들기 위해 나무속으로 날아 들어갔다. 쉴곳을 만들기에 앞서, 그는 자신의 날개를 세번 푸득거리면 크게 소리를 질렀다. 그러나 마침 그가 막 자신의 날개 안으로 머리를 집어 넣는 순간, 빨간 불빛과 길고 뾰족한 코를 흘낏 보았고 자기 바로 밑에 여우가 서 있었다.
"놀랄만한 소식을 들어본 적이 있니?" 라고 그 여우는 매우 기쁘고 흥분된 모습으로 소리쳤다.
"무슨 소식?" 그 수탉은 매우 조용히 물었다. 그러나 그는 여우가 너무나 무서웠기 때문에 의심이 들었다.
"네 가족과 나의 가족 그리고 모든 동물들이 그들간의 차이를 잊고 지금부터 영원히 평화롭고 친하게 살기로 동의했어. 생각해 봐! 너를 받아들이기 위해 기다릴 수가 없어! 내려와라 친구야, 그리고 우리 함께 그 즐거운 사건을 축하하자."
"우와 대단하다! 그 소식을 들으니 정말로 기쁘다."라고 그 수탉은 말했다. 그러나 그는 아무 생각 없이 말했고, 발톱을 뻗은채 멀리 떨어져 있는 어떤 것을 바라보는 것처럼 보였다.
"네가 보고 있는 것이 뭐니?"라고 약간 걱정스럽게 그 여우는 물었다.
"와, 이 길로 두마리 개가 오는 것 같은데. 그것들도 이 좋은 소식을 들었나보다. 그리고...."
그러나 그 여우는 더이상 듣기 위해 기다리지 않았다. 그는 뛰기 시작했다.
"기다려, 왜 뛰니? 지금은 저 개들도 네 친구들이잖아!" 라고 그 수탉은 소리쳤다.
"그래, 그러나 그들은 그 소식을 듣지 못했어. 그 외에도 나는 내가 거의 잊고 있었던 아주 중요한 심부름이 있어." 매우 교활한 적을 뛰어난 위트로 물리쳤기에 그 수탉은 자신의 깃털안으로 머리를 파묻은 채 미소를 지으면 잠에 들었다.


남을 속이는 사람은 쉽게 속임을 당한다!


----------------------------------------------------------------------------


20.The Dog and The Stable

A Dog asleep in a stable filled with hay, was awakened by the Cattle, which came in tired and hungry from working in the field. But the Dog would not let them get near the stable, and barked and snapped as if it were filled with the best of meat and bones, all for himself.
The Cattle looked at the Dog in disgust. "How selfish he is!" said one. "He cannot eat the hay and yet he will not let eat it. We are so hungry for it!"
Now the farmer came in. When he saw how the Dog was acting, he seized a stick and drove him out of the stable with many a blow for his selfish behavior.

Do not grudge others what you cannot enjoy yourself!

----------------------------------------------------------------------------


20. 개와 마굿간.

건초로 가득찬 마굿간에서 잠을 자고 있던 한마리의 개가 소들로 인해 잠에서 깨었다. 그 소들은 들판에서 일하고 왔고 그로 인해 피곤하고 배도 고팠다. 그러나 개는 그들에게 건초 근처로 오지 못하도록 했고 그곳이 매우 맛있는 고기와 뼈들로 가득찬 곳처럼 온힘을 다해서 짖어대면 소리 질렀다.
소들은 그 개를 역겨운 듯이 바라보았다. "참 이기적이구만! 그는 건초를 먹을 수 없을 뿐더러 그걸 먹도록 놓아 두지도 않을 거다. 우리는 너무나 배가 고프거든!" 농부가 막 들어왔다. 그는 그 개가 행동하는 모습을 보고서 작대기를 잡고 그 이기적인 행동의 댓가로 계속 그를 내리치면서 마굿간에서 쫓아냈다.


당신이 즐길 수 없는 것에 대해 다른사람들을 시샘하지 말라!


----------------------------------------------------------------------------


21.The Wolf and The Goat

A hungry Wolf spied a Goat browsing at the top of a steep cliff where he could not possibly get at her.
"That is a very dangerous place for you," he called out, pretending to be very anxious about the Goat's safety. "What if you should fall! Please listen to me and come down! Here you can get all you want of the finest, tenderest grass in the country."
The Goat looked over the edge of the cliff. "How very, very anxious you are about me," she said, "and how generous you are! But I know you! It's your own appetite you are thinking of, not mine!"

An invitation prompted by selfishness is not to be accepted!

----------------------------------------------------------------------------


21. 늑대와 염소

배가 고픈 늑대는 그것(=염소)을 잡을 수 없는 가파른 절벽 꼭대기에서 풀을 뜯고 있는 한마리 염소를 발견했다.
"그곳은 너에게 매우 위험한 곳이야, 네가 떨어지면 어쩔려고! 내말에 귀기울여서 내려와! 이 고장에 있는 네가 원하는 훌륭하고 부드러운 모든 풀들을 여기서 얻을 수있어."라고 그는 마치 염소의 안전을 무척이나 걱정하는 것처럼 소리쳤다.
그 염소는 절벽 끝을 바로 보았다. "정말 당신은 나를 너무 걱정해 주고 너무나 아량이 많구나! 그러나 나는 당신을 알지! 당신이 생각하고 있는 것은 당신의 식욕이지 나의 식욕이 아니라는 것을 !"


이기심으로 인한 즉흥적인 초대는 받아들여서는 안된다 !

----------------------------------------------------------------------------


22.The Ass and The Grasshopper

One day as an Ass was walking in the pasture, he found some Grasshoppers chirping merrily in a grassy corner of the field.
He listened with a great deal of admiration to the song of the Grasshoppers. It was such a joyful song that his pleasure- loving heart was filled with a wish to sing as they did.
"What is it?" he asked very respectfully, "that has given you such beautiful voices? Is there any special food you eat, or is it some divine nectar that makes you sing so wonderfully?"
"Yes," said the Grasshoppers, who were very fond of a joke, "it is the dew we drink! Try some and see."
So thereafter the Ass would eat nothing and drink nothing but dew.
Naturally, the poor foolish Ass soon died.

The laws of nature are unchanged!

----------------------------------------------------------------------------


22. 당나귀와 메뚜기

어느날 한 당나귀가 목초지 안을 걸어가고 있을때, 그는 풀로 울창한 들판 구석에서 즐겁게 찍찍거리며 울어대는 몇 몇 메뚜기들을 발견했다.
그는 메뚜기의 노래에 매우 감탄에 찬 표정으로 귀기울였다. 그것은 그것들이 부른 것처럼 노래 부르길 원하는 바램으로 그의 기쁘고 사랑스러운 마음이 가득차도록 하는 그렇게 즐거운 노래였다.
"당신에게 그렇게 아름다운 목소리를 가져다 준 그것은 뭡니까? 당신은 특별히 먹는 음식이라고 있나요, 아니면 당신이 그렇게 노래를 아름답게 부르도록 하는 어떤 신성한 술이 라도 있는 겁니까?" 라고 그는 매우 공손하게 물었다.
"네, 그것은 우리가 마시는 물방울입니다! 한번 그것을 먹어 보십시요." 라고 농담을 좋아하는 메뚜기가 말했다. 해서 그 이후로 그 당나귀는 어떤 것도 먹지 않고 단지 물방울만 마셨다. 당연히, 그 불쌍하고도 어리석은 당나귀는 곧 죽게 되었다.


자연의 법칙은 변하지 않는다!


----------------------------------------------------------------------------


23.The Mule

A Mule had had a long rest and much good feeding. He was feeling very vigorous indeed, and jumped around, holding his head high.
"My father certainly was a full-blooded racer," he said, "I can feel that distinctly."
Next day he was put into harness again and that evening he was very downhearted indeed.
"I was mistaken," he said. "My father was an Ass after all."

Take care of yourself before you boast of it!

23. 노새

노새 한마리가 긴 휴식과 훌륭한 음식을 가졌다. 그는 실로 매우 왕성하게 음식을 먹었고 ( * feeling 이 아니라 feeding ), 자신의 머리를 높이 쳐들면서 주위를 뛰어다녔다.
"나의 아버지는 확실히 완벽한 순종 경주마였을 거야, 나는 그것을 확실히 느낄 수가 있어."라고 그는 말했다.
다음날, 그는 또다시 온힘을 다해 (뛰었)고 그날 저녁에는 실로 매우 낙담했다.
"내가 실수했어, 나의 아버지는 결국 당나귀였어."라고 그는 말했다.


네가 (네 힘을) 과시하기 앞서 몸부터 돌보아라.


----------------------------------------------------------------------------


24.The Fox and The Goat

A Fox fell into a well, and though it was not very deep, he found that he could not get out again. After he had been in the well a long time, a thirsty Goat came by. The Goat thought the Fox had gone down to drink, and so he asked if the water was good.
"The finest in the whole country," said the crafty Fox, "jump in and try it. There is more than enough for both of us."
The thirsty Goat immediately jumped in and began to drink. The Fox just as quickly jumped on the Goat's back and leaped from the tip of the Goat's horn out of the well.
The foolish Goat now saw what a plight he had got into, and begged the Fox to help him out. But the Fox was already on his way to the woods.
"If you had as much sense as you have beard, old fellow," he said as he ran, "you would have been more cautious about finding a way to get out again before you jumped in."

Look before you leap!


24. 여우와 염소

한 여우가 우물에 빠졌고 비록 그곳이 깊지는 않더라고 그는 자신이 다시 빠져 나올수 없다는 것을 깨달았다. 그가 우물속에서 오랫동안 있은 후, 목마른 한마리 염소가 지나갔다. 그 염소는 그 여우가 물을 마시기 위해 그곳에 내려갔다고 생각했고, 해서 그는 그 물이 좋은지 물어보았다.
"이 나라 전체를 통틀어 가장 훌륭해. 들어와서 한번 마셔봐. 우리 둘 모두 충분히 마시고도 남을 만큼 있어." 라고 그 교활한 여우는 말했다.
목이 마른 염소는 바로 뛰어들어갔고 물을 마시기 시작했다. 여우는 그 염소 등위로 단지 재빨리 뛰어올라 우물 밖에 있는 염소의 뿔 꼭대기로 뛰어 올라갔다.
어리석은 염소는 지금 자신이 얼마나 큰 곤궁에 빠졌는지 알았고, 그 여우에게 자신을 빼내달라고 청하였다 그러나 그 여우는 이미 숲을 향해 길을 떠났다.
"네가 오랜 친구인 수염을 지니고 있는 것만큼이나(= 당신 턱에 난 수염만큼이나 ) 많은 재치를 지니고 있었다면 너는 네가 뛰어들어오기 전에 다시 나갈 방도를 찾는데 보다 더 주의를 기울였어야 했어." 라고 그는 달려가면서 말했다.


뛰어 들기에 앞서 살펴라 !


----------------------------------------------------------------------------


25.The Peacock and The Crane

A Peacock, filled up with vanity, met a Crane one day. The Peacock wanted impress him, so he spread his gorgeous tail in the Sun.
"Look," he said, "What have you to compare with this? I am dressed in all the glory of the rainbow, while your feathers are gray as dust!"
The Crane spread his broad wings and flew up toward the Sun.
"Follow me if you can," he said. But the Peacock stood where he was among the birds of the barnyard, while the Crane soared in freedom far up into the blue sky.

The useful is of much more importance and value than the ornamental!


25. 공작새와 학

허무함으로 가득찬 한 마리 공작새는 어느날 학을 만났다. 그 공작새는 그에게 깊은 인상을 주길 원해서 태양아래 자신의 화려한 꼬리를 쫙 폈다.
"봐라, 이것과 비교할 만한 것이 너에게 있어? 나는 찬란한 무지개색의 옷을 입고 있지만 반면에 너의 깃털들은 먼지처럼 회색 빛이구나!"
그 학은 자신의 넓은 날개를 펴며 태양을 향해 날아올랐다.
"너가 할수 있으면 날 따라와 봐."라고 그(=학)는 말했다. 그러나 공작새는 농가 안마당에 있는 새들 가운데 서 있을 뿐이었고, 반면에 그 학은 푸른 하늘안으로 멀리 자유롭게 높이 날아올랐다.


실용적인 것이 겉치레 보다 훨씬 더 중요하고 가치가 있다.

----------------------------------------------------------------------------

2008.04.11.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.