NAVER

질문 저의 이름을 일본어로 번역해주세요~
smar**** 조회수 316 작성일2006.12.17
저의 이름은 남재희 입니다.
 
南在熙
 
이거 일어로 번역해주세요
번역기로 대충하시지 마시고요
 
진짜 직접 번역해주셔야해요~
 
프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

3 개 답변
3번째 답변
프로필 사진
seou****
우주신
본인 입력 포함 정보
"남재희" 를 일본어로 쓰면 ナム ジェ ヒ 입니다.
가타카나를 읽어보면 "나무 재 히" 로 발음이 되지만,
일본어에는 "ㅢ" 에 해당하는 글자가 없으며
또한 받침의 발음은 한글 처럼 다양하지가 않답니다.
 
부모님이 지어주신 "남재희" 라는 이쁜 이름은
고유명사이므로 어느나라에 가든 바뀌지 않습니다.
또 한글 이름을 일본어로 바꿔서 쓸 때는
한자 또는 한자의 의미와는 아무런 관계가 없답니다.
한글 발음 그대로 가타카나로 적으면 되지요.
(영어는 한글 발음 그대로 알파벳으로...)
도움이 되시기를...
 
참고)
위의 발음은 가타카나를 읽으면 그렇다는 것이고
일본어로 님의 이름을 소개할 때는
한글 발음 그대로 "남재희" 로 발음하면 됩니다.
 

2006.12.17.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
1번째 답변
프로필 사진
aydk****
고수
번역, 통역, 일본어 독해, 읽기, 일본어 맞춤법, 문법 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
이름을 어떻게 번역해 달라는 말씀이신지 -_-;;;
의미를 말씀입니까 아니면 일본에서 쓰는 한자로 알려달라는 말씀입니까
아니면 일본인이 읽을 수 있게 카타카나로 써달라는 말씀입니까?

2006.12.17.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
2번째 답변
프로필 사진
alon****
초수
본인 입력 포함 정보

일본에서 한자는 여러가지 음독을 가지고 있습니다.

大 만해도 다이 또는 오오 라고도 읽을수 있고

 

게다가 일본인의 성은 자신들이 선조가 살던 지형에서 본따온 것이 많습니다.

밭이 많은곳 한가운데 살았다면 우리가 흔히 알고있는 田中 다나카  가 되는거고

소나무숲이 시작하는 부분에서 살았다면 松本 마츠모토  가 되는거죠

 

질문하신 님의 경우에는 남녘 남 이 미나미  로 읽힐수 있어서

일본인의 성씨로는 구색을 갖추었다고 볼 수 있겠으나

( 임 씨 또한 하야시로 쓸수 있죠. 하지만 모든 성씨가 일본식 성씨가 되지는 않습니다)

이것을 진짜 성씨라고 할수는 없겠습니다

 

우리나라 이름중에서도 일본식으로 읽었을때 일본에서 종종 쓰이는 이름이 되는 경우도 있습니다.

예를들어 임미설 林美雪 이라는 사람이 있다고 치면

하야시 미유키 가 될수도 있습니다.

 

그러나 보통 한국식 이름들을 이렇게 변환시켰을때

70-80퍼센트 이상은 모두 일본인이 듣기에 이상한 이름이 되어버리고 맙니다.

님의 이름또한 그렇구요.

 

 

아직 어린 학생같은데

일본에대한 관심이 생기고 그로인해 일본식이름을 가지고 싶은건 이해가 갑니다.

저도 한때는 그랬으니까요

하지만 목숨을 내놓으면서까지 창씨개명에 항거했던 선조를 떠올려보세요

뭐 지금과는 먼 이야기로 받아들일수도 있겠습니다만

그걸 넘어서 정말 일본에 가서도 그 일본식 이름으로 생활하기는 어려움이 있을겁니다.

님의 국적은 한국이고 한국인이 일본이름을 쓰는건 부자연스럽죠

 

오히려 일본인들은 한국인의 이름을 신기해하고 발음을 좋아하는 경우도 많습니다

제 이름은 소연 인데 일본인 친구들이 좋아합니다 소용 소용 이러면서 발음이 재밌다고

그냥 한국식으로 쓰실거면 가타가나로 표기해서 보여주면 됩니다

 

일본식이름이 그냥 인터넷상에서 쓸뿐인 예명으로 갖고싶은거라면

그냥 하나를 만드심이 나을듯합니다

검색해보시면 일본인 이름을 소개해놓은 글들이 꽤 많을겁니다

보시고 맘에드는 뜻을 가진 이름을 정해서 사용하시면 될 것 같습니다

 

2006.12.17.

  • 출처

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.