NAVER

질문 베오울프 장례식 번역본
비공개 조회수 390 작성일2017.10.19

Which was the proper thing, for a man should praise whom he holds dear and cherish his memory when that moment comes when he has to be convoyed from his bodily home.베오울프의 장례식부분을 현대영어로 번역해놓은 건데 이게 무슨 뜻인지 모르겠어요ㅠㅠ알려주시면 감사하겠습니다

프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

1 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
Funtop
우주신 열심답변자
영어 독해, 읽기 3위, 생활영어, 회화 1위 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
Which was the proper thing, (which 선행사는 적절한 것이었다.)

 for a man should praise whom he holds dear and cherish his memory (왜냐하면 사람들은 본인이 아끼는 누구를/사람을 칭송하고 그에대한 추억을 소중히 여겨야 하기 때문이다)
for a man should praise A and cherish B
A= whome he holds dear =he holds whom dear =그가 아끼는 whom/누구를/사람을
B = his memory =그의/그에대한 추억

when that moment comes when he has to be convoyed from his bodily home.=when that moment when he has to be convoyed from his bodily home comes (그의/죽은 사람의 육체적인 /세상적인 집으로 부터 그가 데려나가져야만 하는 그 때가 오면)

"which 선행사는 적절한 것이었다.  왜냐하면 그의/죽은 사람의 육체적인 /세상적인 집으로 부터 그가 데려나가져야만 하는 그 때가 오면 사람들은 본인이 아끼는 누구를/(그) 사람을 칭송하고 그에대한 추억을 소중히 여겨야 하기 때문이다"

2017.10.20.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.