NAVER

질문 일본 음악 가사 해석
비공개 조회수 460 작성일2018.03.19
プラットホームシンドローム
SCANDAL

一本前の電車に忘れた傘は
もうどこに行ったのかさえ
分からないや ああ
一体全体なんだったんだ昨日の夜は
さよならの理由だけが
思い出せない 情けないなぁ
何十回も傷付けて
それよりひとつ多く
許してくれたね
バカなのは私の方だった
なにしてんだろう
好き 嫌い 好き 嫌い 愛してる 今でも
あなたの優しさが残ってる 胸が苦しいよ
好き 嫌い 好き 嫌い 愛してる 明日も
「会いたい」はもう言えない
一年先もあなたの特等席は
私のものだと思ってた
帰宅ラッシュのプラットホーム
この期に及んで
浮かんでくるのは
我儘ばかりで
本当にもう恥ずかしくなるけど
置いてかないで
好き 嫌い 好き 嫌い 愛してる 今でも
あなたの寂しさを埋められる人で居たかった
好き 嫌い 好き 嫌い 愛してる 明日も
「ごめんね」はもう意味ない
ああ あなたと一緒に過ごした日々から
動けないままの私を乗せ ゆっくり前へと走りだした
あなたと一緒に過ごした日々から
動けないままの私を乗せ ゆっくり前へと走りだした
あなたと一緒に過ごした日々から
動けないままの私を乗せ ゆっくり前へと走りだした
あなたと一緒に過ごした日々から
ゆっくり前へと走りだすの

번역기 사절 신고합니다ㅠㅠ 일본어 고수분들 해석좀 부탁드립니다 제대로된 해석부탁합니더
발음도 같이 써주시면 정말 감사하겠습니다
프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

1 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
sg
바람신 eXpert
일본어 독해, 읽기, 번역, 통역, 일본어 공부, 시험 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
プラットホームシンドローム
푸랏또 호~무 신도로~무
플랫홈 신드롬
SCANDAL

一本前(いっぽんまえ)の電車(でんしゃ)に忘(わす)れた傘(かさ)は
잇뽕마에노 뎅샤니 와스레따 카사와
이전의 전철에 잊어버린 우산은
もうどこに行(い)ったのかさえ
모우 도코니 잇따노카사에
이제 어디에 가버린건가조차
分(わ)からないや ああ
와카라나이야 아아
몰라 아아
一体(いったい)全体(ぜんたい)なんだったんだ昨日(きのう)の夜(よる)は
잇따이젠타이 난닷탄다 키노~노 요루와
도대체 뭐야 어제 밤은
さよならの理由(りゆう)だけが
사요나라노 리유우 다케가
이별의 이유만이
思(おも)い出(だ)せない 情(なさ)けないなぁ
오모이다세나이 나사케나이나아
기억나지 않아 한심한걸
何十回(なんじゅっかい)も傷付(きずつ)けて
난쥿까이모 키즈츠케떼
수십번이나 상처입혀
それよりひとつ多(おお)く
소레요리 히토츠 오오쿠
그보다 더 많이
許(ゆる)してくれたね
유루시테 쿠레타네
용서해줬구나
バカなのは私(わたし)の方(ほう)だった
바카나노와 와타시노 호~닷따
바보인건 나였어
なにしてんだろう
나니시뗀다로우
뭐한걸까
好(す)き 嫌(きら)い 好(す)き 嫌(きら)い 愛(あい)してる
좋아해 싫어해 좋아해 싫어해 사랑해
스키 키라이 스키 키라이 아이시떼루
今(いま)でも
이마데도
지금도
あなたの優(やさ)しさが残(のこ)ってる 胸(むね)が苦(くる)しいよ
아나타노 야사시사가 노콧떼루 무네가 쿠루시이요
너의 상냥함이 남아있어 가슴이 답답해
好(す)き 嫌(きら)い 好(す)き 嫌(きら)い 愛(あい)してる 明日(あした)も
스키 키라이 스키 키라이 아이시떼루 아시타모
좋아해 싫어해 좋아해 싫어해 사랑해 내일도
「会(あ)いたい」はもう言(い)えない
아이따이와 모우 이에나이
보고싶다 라고는 더이상 말할 수없어
一年(いちねん)先(さき)もあなたの特等席(とくたいせき)は
이치넨 사키모 아나타노 토쿠타이세키와
일년후도 당신의 특등석은
私(わたし)のものだと思(おも)ってた
와타시노 모노다또 오못텟따
내 것이라고 생각했었어
帰宅(きたく)ラッシュのプラットホーム
키타쿠 랏슈노 푸랏또 호~무
퇴근길 러쉬의 플랫홈
この期(ご)に及(およ)んで
고노 고니 오욘데
일이 이지경이 와서
浮(う)かんでくるのは
우칸데쿠루노와
떠오르는 것은
我儘(わがまま)ばかりで
와가마마바카리데
제멋대로기만하고
本当(ほんとう)にもう恥(は)ずかしくなるけど
혼또~니모우 하즈카시쿠나루케도
정말로 이젠 창피해지지만
置(お)いてかないで
오이떼카나이데
두고가지마
好(す)き 嫌(きら)い 好(す)き 嫌(きら)い 愛(あい)してる
스키 키라이 스키 키라이 아이시떼루
좋아해 싫어해 좋아해 싫어해 사랑해
今(いま)でも
이마데도
지금도
あなたの寂(さび)しさを埋(う)められる人(ひと)で居(い)たかった
아나타노 사비시사오 우메라레루 히토데 이타캇타
너의 외로움을 채워줄 수 있는 사람이고 싶었어.
好(す)き 嫌(きら)い 好(す)き 嫌(きら)い 愛(あい)してる 明日(あした)も
스키 키라이 스키 키라이 아이시떼루 아시타모
좋아해 싫어해 좋아해 싫어해 사랑해 내일도
「ごめんね」はもう意味(いみ)ない
고멘네와 모우 이미나이
미안해 는 더이상 의미가 없어
ああ あなたと一緒(いっしょ)に過(す)ごした日々(ひび)から 아아 아나타또 잇쇼니 스고시타 히비카라
아아 너랑 함께 보낸 날들부터
動(うご)けないままの私(わたし)を乗(の)せ ゆっくり前(まえ)へと走(はし)りだした
우고케나이마마노 와타시오 노세 육꾸리 마에에또 하시리다시따
멈춰 선 채인 나를 태워 천천히 앞으로 달리기 시작했어
あなたと一緒(しっしょ)に過(す)ごした日々(ひび)から
아나타또 잇쇼니 스고시타 히비카라
너와 함께 보낸 날들부터
動(うご)けないままの私(わたし)を乗(の)せ ゆっくり前(まえ)へと走(はし)りだした
우고케나이마마노 와타시오 노세 육꾸리 마에에또 하시리다시따
멈춰 선 채인 나를 태워 천천히 앞으로 달리기 시작했어
あなたと一緒(いっしょ)に過(す)ごした日々(ひび)から
너와 같이 보낸 날들부터
아나타또 잇쇼니 스고시따 히비카라
動(うご)けないままの私(わたし)を乗(の)せ ゆっくり前(まえ)へと走(はし)りだした
우고케나이마마노 와타시오 노세 육꾸리 마에에또 하시리다시따
멈춰 선 채인 나를 태워 천천히 달리기 시작했어
あなたと一緒(いっしょ)に過(す)ごした日々(ひび)からゆっくり前(まえ)へと走(はし)りだすの
아나타또 잇쇼니 스고시따 히비카라 육꾸리 마에에또 하시리다스노

너와 함께 보낸 날들부터 천천히 앞으로 달리기 시작해.

히라가나 독음 달고 해석했습니다!도움이 되셨으면하네요!

2018.03.19.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

sg님의 엑스퍼트 상품
답변자에게 더 자세한 맞춤 상담하고 싶다면 엑스퍼트를 이용해보세요!
바로가기
도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.