NAVER

질문 영어 편지썼는데요. 틀린 부분 지적좀 부탁 드립니다. (-_-)
비공개 조회수 905 작성일2005.08.05

Dear Takeshi,

 

This is Jisun.

Do you remember me? J

Sorry for late letter.

편지 늦어서 미안해

I had some bad things since March. So I very (?????).

3월부터 안좋은일이 있었어. 그래서 너무 힘든 나날을 보냈다.

 

But Now I’m fine nowadays. ^^

하지만 요즘은 잘지내고있어.

 

How’s going?

어떻게 지내니?

 

I’m anxious to know how you are.

너의 소식이 궁금하다.

 

I’m employed in the A  name is D and secretary to the president.

나는 B라고 불리우는 A라는 곳에 취직했고 사장님 비서야.

 

I plan to work for one year this company and after I will study the graduate course.

1년동안 이 회사에서 일한 후에 대학원에 진학하려고해.

 

(생략)

So I think the opportunity to have a lot of information.

그래서 나는 많은 정보를 얻을수 있는 기회라고 생각해.

 

I heard about Pittsburgh news because my boss had lives in Pittsburgh.

나는 사장님이 피츠버그에 살고계시기 때문에 피츠버그에 대한 소식을 듣곤해.

 

One of the news is about Pittsburgh medical school. When I heard that think of you.^^

소식중에 하나는 피츠버그 메디컬 스쿨에 관한거야. 그 얘기를 들을때 너 생각을 했어.

 

삿보로에서의 인턴은 잘 마쳤니?

잘했을꺼라 믿는다.

또 앞으로도 한걸음 한걸음 최선을 다해서 열심히 하길바래.

나 역시 그럴꺼구..

 

Now the weather is very hot in Korea(33℃) so my head muddled.

지금 한국날씨는 너무 더워 그래서 머리가 띵하다.

 

When I sent a letter weather is very cold. The time went fast.^^;

내가 편지를 보냈을때 날씨는 너무 추었어. 시간이 참 빨리 가는구나.

 

I don’t know the weather in Japan but take care of yourself.

일본은 날씨가 어떤지 모르지만 몸건강하길 바래.

프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

3 개 답변
3번째 답변
프로필 사진
suck****
초수
영어작문, 영어 독해, 읽기, 번역, 통역 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보

Dear Takeshi,

 

This is Jisun.

Do you remember me? J

Sorry for late letter.(-->Sorry for the delayed letter.)

편지 늦어서 미안해

I've had some bad things since March. So I've led a painful life.

3월부터 안좋은일이 있었어. 그래서 너무 힘든 나날을 보냈다.

 

But Now(-->However) I’m fine nowadays. ^^

하지만 요즘은 잘지내고있어.

 

How’s it going?

어떻게 지내니?

 

I’m anxious to know how you are doing.

너의 소식이 궁금하다.

 

I’m employed in the A  name is D and secretary to the president.

-->I was employed in the A called D and my job is a secretary to the president.

나는 B라고 불리우는 A라는 곳에 취직했고 사장님 비서야.

 

 

I plan to work for one year this company and after I will study the graduate course.

--> After finishing working at this company, I will enter the graduate school.

1년동안 이 회사에서 일한 후에 대학원에 진학하려고해.

 

(생략)

So I think the opportunity to have a lot of information.

--> So I think this is the opportunity for me to get(=have) a lot of information. 

그래서 나는 많은 정보를 얻을수 있는 기회라고 생각해.

 

I heard about Pittsburgh news because my boss had lives in Pittsburgh.

--> I often hear about news on Pittsburgh because my boss lives there.

나는 사장님이 피츠버그에 살고계시기 때문에 피츠버그에 대한 소식을 듣곤해.

 

One of the news is about Pittsburgh medical school. When I heard that think of you.^^-->When I heard that, I thought about you.^^

소식중에 하나는 피츠버그 메디컬 스쿨에 관한거야. 그 얘기를 들을때 너 생각을 했어.

 

삿보로에서의 인턴은 잘 마쳤니?

Have you finished working as an intern in 삿보로 well?

잘했을꺼라 믿는다.

I believe you did very well.

또 앞으로도 한걸음 한걸음 최선을 다해서 열심히 하길바래.

I wish you to do ur best on your every move in the future.

나 역시 그럴꺼구..

I will also do my best.

 

Now the weather is very hot in Korea(33℃) so my head muddled.

--> The weather in Korea these days is very hot so it makes me have a headache.

지금 한국날씨는 너무 더워 그래서 머리가 띵하다.

 

When I sent a letter (the) weather is(--?was) very cold. The time went fast(-->Time flies.)^^;  The time went fast도 맞을거 같네요. 근데 저는 Time flies가 더 맘에 들어서 ^^

내가 편지를 보냈을때 날씨는 너무 추었어. 시간이 참 빨리 가는구나.

 

I don’t know the weather in Japan but take care of yourself.

일본은 날씨가 어떤지 모르지만 몸건강하길 바래.

2005.08.05.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
4번째 답변
프로필 사진
sder****
초수
번역, 통역 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보

한글 번역을 지적하는겁니까- 아님
영문을 고치라는..ㅇㅡㅇ?

영문은 쫌 틀린데가 있네요..
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dear Takeshi,

 

Hi! This is Jisun. (인사를 딱. 빼먹으심 안돼죠~^^ㅋ)

Do you remember me? J

Sorry for writing you (back) so late letter. (편지 답장이면 you 뒤에 back도 쓰세요!)

편지 늦어서 미안해

I had some bad things since March, and so I had a hard time. 

3월부터 안좋은일이 있었어. 그래서 너무 힘든 나날을 보냈다.

 

But (now) I’m fine (nowadays). ^^ (괄호친거- 둘중 하나만.. 하난 지우시구요^^)

하지만 요즘은 잘지내고있어.

 

How’s are things going? ('어떻게 지내니'는 how are you doing? 같기도 한데.. 암튼 going 쓰실꺼면 ↑ 요것들 넣어요~>ㅡ<ㅋ 'how's it going' 두 되긴 한데ㅎ 선택해서 쓰세요~*)

어떻게 지내니?

 

I’m anxious to know how you are.

너의 소식이 궁금하다.

 

I’m employed in the A  name is D and secretary to the president. (여긴 좀 틀렸는데 이해가 안가서 못고치겠어요;;)

나는 B라고 불리우는 A라는 곳에 취직했고 사장님 비서야.

 

I'm planning to go to a graduate school after I work for one a year at this company

(and after I will study the graduate course).

1년동안 이 회사에서 일한 후에 대학원에 진학하려고해.

 

(생략)

So I think the this is an opportunity to have gain a lot of information.

그래서 나는 많은 정보를 얻을수 있는 기회라고 생각해.

 

I sometimes ('가끔' 이라는 뜻이지만 님께서 '듣곤해' 라고 하셨기 때문에 넣어봤어요*) heard news about Pittsburgh because my boss had lives in Pittsburgh there.

나는 사장님이 피츠버그에 살고계시기 때문에 피츠버그에 대한 소식을 듣곤해.

 

One of the news is was about Pittsburgh Medical School. When I heard that it, I think thought of you.^^

소식중에 하나는 피츠버그 메디컬 스쿨에 관한거야. 그 얘기를 들을때 너 생각을 했어.

 

How did the internship go in Sapporo?

삿보로에서의 인턴은 잘 마쳤니?

I believe you would have done well.

잘했을꺼라 믿는다.

또 앞으로도 한걸음 한걸음 최선을 다해서 열심히 하길바래.

나 역시 그럴꺼구..

 

Now The weather is very hot in Korea is very hot these days(33℃) so that it gives me a headache my head muddled. (muddled는 제가 들어본적 없는 표현이라 그냥 지워봤습니다;ㅈㅅ)

지금 한국날씨는 너무 더워 그래서 머리가 띵하다.

 

When I sent the last a letter, the weather is was very cold. The Time went surely ('참' 이라는 표현을 'surely'로 해보았음^^) goes fast.^^;

내가 편지를 보냈을때 날씨는 너무 추었어.시간이 참 빨리 가는구나.

 

I don’t know the weather in Japan but take care of yourself.

일본은 날씨가 어떤지 모르지만 몸건강하길 바래.

2005.08.05.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
1번째 답변
프로필 사진
huji****
시민
번역, 통역 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
검사중
■■■■■■□□□□ 60%

■■■■■■■□□□ 70%

■■■■■■■■□□ 80%

■■■■■■■■■□ 90%

■■■■■■■■■■ 100%

검사가 끝났씁니다.

틀린곳이 없습니다

2005.08.05.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.