NAVER

질문 그녀를 믿지마세요, 에서 영어로 바꾸면?
mimi**** 조회수 728 작성일2004.08.22
그녀를 믿지 마세요
이 여자를 사기죄로 고발합니다.
어머머 난 사랑이였어
별난 사기녀와 신용불량 시골약사의 거짓말 같은 로맨스
가해자 김하늘 피해자 강동원

이거 다 바꿔주세요,ㅠ;;
프로필 사진

답변자님,

정보를 공유해 주세요.

2 개 답변
1번째 답변
프로필 사진
탈퇴한 사용자 답변
Don't believe her.
그녀를 믿지 마세요

Lay an information against this lady because of fraud.
이 여자를 사기죄로 고발합니다.

Oh, oh, I love you truly.
어머머 난 사랑이였어.

Queer swindler and unreliable country pharmacist's romance like a fiction.
별난 사기녀와 신용불량 시골약사의 거짓말 같은 로맨스

Assaulter : Kim Ha-Neul Victim : Kang Dong-Won
가해자 김하늘 피해자 강동원

우리나라 말로의 표현이 영어로 마땅히 없는 표현...
난 사랑이였어를 난 진심으로 사랑했어로 해석했습니다.

도움 되셨음 좋겠네요 즐거운 하루되세요 ^^

2004.08.22.

  • 채택

    질문자가 채택한 답변입니다.

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.
2번째 답변
프로필 사진
dar2****
고수
번역, 통역, 영어, 영어문법 분야에서 활동
본인 입력 포함 정보
Don't trust her.
I hereby indict her for fraud.

Oh, oh...it was sincere love.

Incredible romance between peculiar swindler and unreliable rustic pharmacist!

Perpetrator! Kim Ha-Neul, Victim! Kang Dong-Won!

도움이 되시길...저도 그녀를 믿지마세요 재미있게 봐서 선뜻 손이 갔네요^^

2004.08.22.

  • 출처

    translated by dar2keeper

도움이 되었다면 UP 눌러주세요!
UP이 많은 답변일수록 사용자들에게 더 많이 노출됩니다.